"الصين إلى" - Translation from Arabic to German

    • China
        
    • Chinas
        
    • chinesische
        
    • chinesischen
        
    Dies ist so nah, wie China einer Art spirituellen Rolle kommt. TED وهذا يقرب الوضع في الصين إلى نوع من الدور الديني \ الروحاني
    Wir wissen aus Befragungen von China bis zur USA, TED ونحن نعلم من سؤالنا للناس من الصين إلى الولايات المتحدة
    Sie haben Heroin aus China ins Land geschmuggelt, innerhalb dieser Puppen. Open Subtitles كانوا يقومون بتهريب الهيروين من الصين إلى داخل البلاد داخل تلك الدمى.
    Und so beginnt man, die alternativen Zentren der Macht aufsteigen zu sehen – in China, natürlich, obwohl ich vermute, dass Chinas Aufstieg zur Macht nicht sanft ist. TED وتبدأ في رؤية مراكز القوة البديلة تنبني -- في الصين، بالطبع، لكن تخميني الخاص هو أن صعود الصين إلى العظمة ليس سلسا.
    Andererseits hat sich die Darfur-Krise, in der China seine Unterstützung Khartoum gewährt hat, für beide Seiten als „Reality check“ erwiesen, der die Grenzen der Zusammenarbeit deutlich gemacht hat. Sie hat außerdem die dunkle Seite des zunehmenden Engagements Chinas in Afrika aufgezeigt, nämlich, dass Chinas Durst nach Öl schwerer wiegt als humanitäre Gesichtspunkte. News-Commentary ومن ناحية أخرى، فإن أزمة دارفور، التي بادرت أثناءها الصين إلى تأييد الخرطوم، قد شكلت نقطة تحقق من مصداقية الطرفين، وكشفت بوضوح عن حدود التعاون بينهما. كما كشفت عن الجانب القاتم للتورط المتزايد للصين في أفريقيا، أو فضحت بالتحديد أن ظمأها إلى النفط يفوق اهتمامها بالاعتبارات الإنسانية.
    MAILAND – Seit 2010 hat sich das Wachstum Chinas deutlich verlangsamt, und es könnte noch weiter zurückgehen – eine Aussicht, die Investoren und Märkte weit über die Grenzen des Landes hinaus erschüttert. Angesichts dessen, dass viele der traditionellen Wachstumslokomotiven der Weltwirtschaft – wie die Vereinigten Staaten – schon länger im kleinen Gang festhängen, wurde die chinesische Wirtschaftsleistung immer wichtiger. News-Commentary ميلانو ــ منذ عام 2010، تباطأ نمو الصين إلى حد كبير، وقد يستمر التباطؤ ــ وهو الاحتمال الذي يقض مضاجع المستثمرين والأسواق حتى إلى ما وراء حدود الصين. فبعد أن أصبحت العديد من محركات النمو التقليدية في الاقتصاد العالمي ــ مثل الولايات المتحدة ــ عالقة عند سرعة متدنية، أصبح أداء الصين متزايد الأهمية.
    Einige amerikanische Verteidigungsexperten betrachten Chinas Seestrategie als eindeutig aggressiv. Sie verweisen auf wachsende Verteidigungsausgaben und die Entwicklung von Raketen- und U-Boot-Technologien, mit denen das Meer abgeschottet werden soll, das sich von der chinesischen Küste bis zur „ersten Insellinie“ Taiwan und Japan erstreckt. News-Commentary ويرى بعض المحللين الدفاعيين الأميركيين أن استراتيجية الصين البحرية عدوانية بشكل واضح. فهم يشيرون إلى الإنفاق الدفاعي المتزايد وتطوير تكنولوجيا الصواريخ والغواصات المصممة لتطويق البحار التي تمتد من سواحل الصين إلى "أولى سلاسل الجزر" التابعة لتايوان واليابان.
    Von China bis Brasilien versuchen diese Projekte, so viele Häuser wie möglich bereitzustellen, aber sie sind reiner Durchschnitt, und funktionieren einfach nicht als Antwort auf die individuellen Bedürfnisse der Menschen. TED من الصين إلى البرازيل، هذه المشاريع تهدف إلى توفير أكبر عدد ممكن من المنازل، لكنها عامة تماماً و ببساطة لا توفر الحل للحاجات الفردية للناس.
    China fällt auf Platz 124. TED تتراجع الصين إلى المرتبة 124.
    Lehren aus China für die Weltbank News-Commentary دروس مهداة من الصين إلى البنك الدولي
    Ist China die neue Weltbank? News-Commentary هل تتحول الصين إلى بنك دولي جديد؟
    Diese Entwicklung ist natürlich und willkommen, da sie mehreren hundert Millionen Menschen helfen wird, ihre Armut zu überwinden. Gleichzeitig führte sie allerdings zu der Besorgnis, dass China zu einer Bedrohung für die USA werden könnte. News-Commentary والواقع أنه تطور طبيعي ومحمود، فهو يمكن مئات الملايين من البشر من الإفلات من براثن الفقر. ولكنه في الوقت نفسه كان سبباً في نشوء مخاوف من أن تتحول الصين إلى تهديد للولايات المتحدة.
    Damit hätten sie die gesamte Strecke von China nach Indien ausgebaut. Open Subtitles إنه يكمل خط سكة الحديد الذي يمر ."طول الطريق من "الصين" إلى "الهند
    Danach spalteten westliche Kräfte China in kleine Stücke, sodass in den 20ern und 30ern Schilder wie dieses hier in den Straßen Schanghais auftauchten. TED والتي قطّعت بعدها الدول الغربية الصين إلى قطع صغيرة، ومع الوقت بحلول العشرينيات والثلاثينيات، ظهرت يافطات مثل تلك في شوارع (شنغهاي)
    Die Einbindung Chinas in den Klimaschutz News-Commentary إدخال الصين إلى حظيرة تغير المناخ
    Es gibt zwei grobe Strategien, die miteinander verbundenen Probleme der Leistungsbilanzungleichgewichte und der Ersparnis-Investitions-Ungleichgewichte zu entwirren. Die erste ist, Chinas Anreiz zur Reservenbildung zu schwächen. News-Commentary هناك استراتيجيتان عريضتان للكشف عن المشاكل المرتبطة بالحساب الجاري والاختلال في التوازن بين الادخار والاستثمار. الأولى تتلخص في إضعاف الحافز الذي يدفع الصين إلى تكديس الاحتياطيات.
    Die aktuelle Krise kennzeichnet einen wichtigen Schritt in Chinas Entwicklung als große Wirtschaftsmacht. China hat bislang eine extrem keynesianische Politik verfolgt, während Europa und die USA auch massive Eingriffe in ihre Finanzsysteme vornehmen, um zu verhindern, dass die derzeitige Krise zu einem globalen Finanzkollaps führt. News-Commentary إن الأزمة الراهنة تشكل خطوة مهمة في تحول الصين إلى قوة اقتصادية عظمى. فقد انتهجت الصين سياسة كينيزية متطرفة في وقت حيث تعهدت أوروبا والولايات المتحدة أيضاً بتدخلات ضخمة في أنظمتهما المالية سعياً إلى منع الأزمة الحالية من دفع العالم إلى انهيار مالي عالمي.
    Warum aber will die chinesische Regierung das neue Fach überhaupt einführen? Schließlich verfügt Hongkong über eine der bestausgebildeten Bevölkerungen auf der Welt: pro Kopf leben in der Stadt möglicherweise mehr Absolventen einer der Top-20-Universitäten dieser Welt als irgendwo anders außerhalb Manhattans. News-Commentary ولكن لماذا تسعى حكومة الصين إلى فرض هذا المنهج في المقام الأول؟ إن شعب هونج كونج واحد من أفضل شعوب العالم تعليما: فالمدينة، من حيث نصيب الفرد، ربما كان عدد خريجيها من أفضل عشرين جامعة على مستوى العالم أكثر من نظيره في أي مكان آخر خارج مانهاتن.
    Der ehemalige chinesische Staatschef Deng Xiaoping soll 1987 gesagt haben, dass es in 50 Jahren nationale Wahlen geben werde. Der demokratische Weg Chinas wird weitgehend ohne großes Trara beschritten, aber Dengs Versprechen könnte schon früher als erwartet eingelöst werden. News-Commentary وتحضرني هنا مقولة الزعيم الصيني الراحل دينج شياو بينج في عام 1987: "في غضون خمسين عاماً سوف تشهد الصين انتخابات وطنية". صحيح أن المسار الديمقراطي في الصين لا يولد قدراً كبيراً من الضجة الإعلامية، ولكن هذا المسار قد يقود الصين إلى تحقيق الوعد الذي بذله دينج قبل الموعد المحدد.
    Aber das könnte sich ändern – und der Rest der Welt wird seine Freiheit niemals der Prosperität des chinesischen Staates unterordnen. Da China zu einer Führungsmacht wird, muss es sich in eine offenere Gesellschaft verwandeln, die der Rest der Welt auch bereit ist, als eine derartige Führungsmacht anzuerkennen. News-Commentary وبينما تتحول الصين إلى زعيمة عالمية، فلابد وأن تعمل أيضاً على تحويل نفسها إلى مجتمع أكثر انفتاحاً واستحقاقاً لاحترام بقية بلدان العالم وتقبلها للصين كزعيمة عالمية. ومع الحال التي آلت إليها علاقات القوة العسكرية فلم يعد لدي الصين أي بديل غير التنمية السلمية المتجانسة. والحق أن مستقبل العالم يتوقف على ذلك.
    Im Kern geht es darum, dass nichts die chinesischen Machthaber stärker beunruhigt, als wenn die Einheit des Landes in Frage gestellt wird. Und nichts macht sie so nervös wie ihre Angst, dass sich ein regionaler Streit ausweiten und zur nationalen Zersetzung führen könnte, wenn er nicht schnell beendet wird. News-Commentary لندن ـ تُـرى ما الذي دفع الصين إلى التعامل مع التيبت على ذلك النحو الذي رأيناه منها؟ وما الذي يجعل التيبت على هذا القدر من الأهمية بالنسبة للحكومة في بكين؟ من الأهمية بمكان أن ندرك أولاً أن أخشى ما يخشاه حكام الصين أن يأتي الوقت الذي تصبح فيه وحدة البلاد مهددة. ولا شيء يقض مضجعهم أكثر من خوفهم من أن يتحول أي نزاع إقليمي إلى سبب لتفسخ البلاد، إذا لم يسارعوا إلى إخماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more