"الضحايا من" - Translation from Arabic to German

    • Opfer unter
        
    • Opfer aus
        
    • Das Opfer ist
        
    • die Opfer
        
    • der Gewährung von
        
    Besonders besorgniserregend ist dabei die wachsende Tendenz, humanitären Organisationen über lange Zeiträume hinweg den Zugang zu Kriegsgebieten zu verwehren, was das Leid der Opfer unter der Zivilbevölkerung noch erhöht. UN فالاتجاه المتصاعد نحو منع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى المناطق التي أثخنتها الحروب لفترات طويلة، ومن شأنه زيادة معاناة الضحايا من المدنيين، مسألة تبعث على القلق بوجه خاص.
    Der Sicherheitsrat beklagt die Todesfälle und Verletzungen, zu denen es Berichten zufolge unter der Bevölkerung im Kosovo gekommen ist, sowie die Opfer unter den Mitgliedern des Polizeidienstes des Kosovo, der internationalen Zivilpolizei der UNMIK und der KFOR-Truppen. UN ”ويعرب المجلس عن استيائه لما ورد من أنباء عن عمليات القتل والإصابة بين سكان كوسوفو، فضلا عن الضحايا من بين أفراد دائرة شرطة كوسوفو والشرطة المدنية الدولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمن الدولية في كوسوفو.
    Wir ziehen noch Opfer aus den Trümmern, aber wir haben ein Paar... Open Subtitles مازلنا نخرج الضحايا من تحت الركام، ولكن لدينا زوجين..
    Wir bekommen die Namen der Opfer aus der DEA-Datenbank und... Open Subtitles نستطيع الحصول على أسماء الضحايا من خلال قاعدة بيانات إدارة مكافحة المخدرات
    Das Opfer ist männlich, zwischen 30 und 40, mit äußerst nekrotisierter Epidermis. Open Subtitles الضحايا من الذكور، ما بين 30 و 40 عاما مع البشرة necrotized للغاية.
    Würden Sie die Straße sperren, wenn die Opfer Weiße wären? Open Subtitles أكنت ستغلق الطريق لو كان الضحايا من البيض؟
    3. begrüßt die aktive Rolle der staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen bei der Bekämpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit und bei der Gewährung von Hilfe für die Opfer rassistischer Handlungen, einschließlich Migranten; UN 3 - ترحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وفي مساعدة الأفراد ضحايا الأعمال العنصرية، بمن فيهم الضحايا من المهاجرين؛
    - Dass die Opfer aus Lawrence waren? (Meg) Hatte nichts zu sagen. Open Subtitles (و هذه الضحايا من (لورانس لا يعني أي شئ
    Also, Das Opfer ist wirklich eine Nummer für sich. Open Subtitles الضحايا من الطبقة الغنية
    Das Opfer ist ein richtig feiner Kerl. Open Subtitles الضحايا من الطبقة الغنية
    die Opfer starben nicht an einem kollektiven Herzinfarkt, ihnen wurde die komplette biologische Energie entzogen. Open Subtitles لم يمت الضحايا من نوبة قلبيّة جماعية، بل امتصّت طاقتهم الإحيائية فحسب.
    Wie immer sind die Opfer hauptsächlich zwischen die Fronten geratende Zivilisten. Die neuerlichen Kämpfe, die acht Monate nach einer viel versprechenden, als „Vertrag von Goma“ bekannten Friedensinitiative ausbrachen, haben zu weiteren zivilen Todesopfern geführt und dafür gesorgt, dass kaum noch eine Chance auf die Rückkehr des östlichen Kongos zur Normalität besteht. News-Commentary وكما هي الحال دوماً فإن أغلب الضحايا من المدنيين الذين أوقعهم حظهم التَعِس بين فريقين متراشقين بالنيران. إن تجدد القتال بعد ثمانية أشهر من مبادرة السلام الواعدة التي عُـرِفَت باتفاقية غوما يعني المزيد من القتلى بين المدنيين وتضاؤل فرص عودة الحياة الطبيعية إلى القسم الشرقي من الكونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more