Sie sagen, es wäre fair, die Steuern für Untertanen zu senken und für Fremde zu erhöhen. | Open Subtitles | يقولون إنه سيكون عادلاً إن تم تخفيض الضرائب على الرعايا ورفعها على الأجانب |
Verdoppelt die Steuern für die Venezianer. | Open Subtitles | ضاعف الضرائب على تجار "البندقية" |
Obama muss einen mittelfristigen finanzpolitischen Plan vorlegen, um die Staatsfinanzen wieder in Ordnung zu bringen. Dieser wird die Beendigung des Irakkrieges, Steuererhöhungen für Reiche und die schrittweise Einführung neuer Verbrauchssteuern beinhalten. | News-Commentary | سوف يكون لزاماً على أوباما أن يضع خطة مالية متوسطة الأجل لاستعادة قدرة الحكومة على التمويل. وهذه الخطة لابد وأن تتضمن إنهاء الحرب في العراق، وزيادة الضرائب على الأغنياء، وفرض ضرائب جديدة تدريجية على الاستهلاك. إن الولايات المتحدة تجمع أدنى نسبة من الضرائب على الدخل الوطني بين الدول الغنية. وهذا لابد وأن يتغير. |
Bei der Anhebung von Steuern auf Kapitalertrag zeigt sich, dass etwa zwei Drittel der Demokraten, aber nur ein Drittel der Republikaner diese Idee akzeptiert. | TED | زيادة الضرائب على الدخل الاستثماري ، وترى أيضًا حوالي ثلثي الديمقراطيون ولكن فقط ثلث الجمهوريين مرتاحين لهذه الفكرة. |
Wir erhöhen einfach die Steuern etwas und schließen die Lücke, besonders, wenn wir die Reichen Besteuern." | TED | يمكننا فقط رفع الضرائب قليلًا وسد تلك الفجوة، خصوصًا إذا رفعنا الضرائب على الأغنياء. |
Auf der Einnahmenseite erwägen bereits 63 Entwicklungsländer die Erhöhung von Verbrauchsteuern, wie etwa der Mehrwertsteuer. Doch die Besteuerung von Grundnahrungsmitteln und Dingen des täglichen Bedarfs können Familien mit geringerem Einkommen unverhältnismäßig hart treffen, weil deren begrenzte verfügbare Einkommen ohnehin belastet sind. | News-Commentary | وعلى جانب العائدات، فإن نحو 63 دولة تفكر في زيادة ضرائب الاستهلاك، مثل ضريبة القيمة المضافة. ولكن فرض الضرائب على المواد الغذائية الأساسية والمستلزمات المنزلية من الممكن أن يخلف تأثيراً غير متناسب على الأسر ذات الدخول الأدنى، والتي أصبحت دخولها المتاحة محدودة بالفعل، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت القائمة. |
Er gewährt dir eine Fristverlängerung für deine Einkommenssteuer, da du ganz eindeutig nicht im Lande bist. | Open Subtitles | و سوف يضمن لك استثناء على الضرائب على أساس أنك خارج الوطن |
Daher hat der Oberste Ratsherr verkündet, die Steuern für die Bewohner Mohenjo Daros zu erhöhen. | Open Subtitles | (ولهذا السبب، قرّر (ماهام ... رئيس مجلس الشيوخ رفع الضرائب على سكان ! "مدينة "موهينجو دارو |
Wenn nicht, wird Obama versuchen, von der allgemeinen Wirtschaftslage abzulenken, indem er seinen Plan zur Erhöhung der Steuern für Einkommensstarke in den Vordergrund stellt. Und die Wähler könnten sich auch von anderen Themen wie Immigration oder Frauenrechten beeinflussen lassen. | News-Commentary | لقد باتت صناديق الاقتراع قريبة للغاية، وحتى الآن لم يحسم الناخبون أمرهم. من المحتمل أن يرتفع الاقتصاد إلى مستويات أعلى من المتوقع في الأشهر المقبلة. وإذا لم يحدث هذا فسوف يحاول أوباما تحويل الانتباه عن الاقتصاد ككل من خلال التأكيد على خطته لزيادة الضرائب على الأفراد من ذوي الدخول المرتفعة. وهناك مجموعة متنوعة من القضايا الأخرى، بما في ذلك الهجرة ودور المرأة، التي قد تؤثر على الناخبين. |
Die Senkung der Steuern für Arme und die Anhebung der Arbeitslosengelder bei gleichzeitiger Erhöhung der Steuern für Reiche können die Wirtschaft ankurbeln, das Defizit verkleinern und die Ungleichheit verringern. Die Senkung der Ausgaben für den Irak-Krieg und die Erhöhung der Ausgaben für das Bildungswesen können gleichzeitig auf kurze wie auf lange Sicht die Arbeitsleistung steigern und das Defizit verringern. | News-Commentary | وهذا يتطلب بالتالي إعادة هيكلة برامج الضرائب والإنفاق على السواء. إن تخفيض الضرائب المفروضة على الفقراء ورفع إعانات البطالة، وفي نفس الوقت زيادة الضرائب على الأغنياء، من شأنه أن يحفز الاقتصاد، ويقلص العجز، ويحد من التفاوت وعدم المساواة. فضلاً عن ذلك فإن خفض الإنفاق على حرب العراق وزيادة الإنفاق على التعليم من الممكن في نفس الوقت أن يعمل على زيادة الناتج في الأمدين القريب والبعيد وتقليص العجز. |
Ohne diese Einigung währen die Steuersätze 2011 wieder auf das höhere Niveau gestiegen, das vor den Steuersenkungen Bushs aus dem Jahre 2001 galt. Dies hätte höhere Steuern für alle Steuerzahler bedeutet, wobei die Steuerverbindlichkeiten in 2011 und 2012 um etwa 450 Milliarden Dollar (1,5% vom BIP) gestiegen wären. | News-Commentary | ومن دون هذا الاتفاق فإن معدلات الضرائب كانت لتعود في عام 2011 إلى المستوى الأعلى الذي كان سائداً قبل التخفيضات الضريبية التي أقرها بوش في عام 2001. وكان هذا ليعني زيادة الضرائب على كل دافعي الضرائب،وارتفاع الأعباء الضريبية في عامي 2011 و2012 بنحو 450 مليار دولار (1.5% من الناتج المحلي الإجمالي). |
Wir brauchen dringend Vorschriften, wir brauchen Subventionen, Steuern auf CO2. | TED | نحن بحاجة في الواقع إلى التنظيم، والدعم، وفرض الضرائب على الكربون. |
Fast alle Ökonomen, die sich heute mit diesen oder ähnlichen Problemen befassen, bauen auf Beckers Grundlagen auf oder werden stark von ihm beeinflusst. Einige meiner eigenen Forschungen über die beste Art zur Besteuerung von Familien und über die Effekte von Steuern auf die Investition in menschliches Kapital basieren auf Beckers Einsichten. | News-Commentary | ان القليل من الاقتصاديين اليوم يعملون على هذه المشاكل والمشاكل المتعلقة بها بدون البناء على الاسس التي طرحها بيكر او بدون أن يتأثروا به وعلى الصعيد الشخصي فإن بعضا من ابحاثي المبكره عن افضل وسيله لفرض ضرائب على العائلات وعن تأثير الضرائب على الاستثمار في رأس المال البشري كانت مبنية على رؤى بيكر. |
Der Schwerpunkt des Internationalen Währungsfonds liegt auf der Reformierung der Steuersysteme seiner Mitgliedsländer. Die Einkünfte aus Steuern auf kohlenstoffintensive Brennstoffe sollen erhöht werden, während Einnahmen aus Steuern, die sich nachteilig auf die Wirtschaftsleistung auswirken - wie etwa Steuern auf Arbeit und Kapital - zu verringern sind. | News-Commentary | في صندوق النقد الدولي ينصب التركيز على إصلاح الأنظمة المالية في البلدان الأعضاء من أجل جمع المزيد من الإيرادات من فرض الضرائب على أشكال الوقود الكثيفة الكربون وق��ر أقل من الإيرادات من الضرائب الأخرى التي تلحق الضرر بالأداء الاقتصادي، مثل الضرائب على العمل ورأس المال. ومن الممكن أن يعتمد تسعير الكربون على أنظمة ضريبية أكثر ذكاءً وكفاءة بدلاً من زيادة الضرائب. |
Der einzige Ansatz heutzutage ist die Umverteilung von Wohlstand durch Besteuern von Menschen und stärkere Streuung. | TED | لأن المقاربة الوحيدة اليوم هي إعادة توزيع الثروة، فرض الضرائب على الناس ونشرها على نحو أوسع. |
Vermögensteuern, die auf Grund und Boden sowie Bauwerke abzielen, sind von einigen dieser Bedenken wohl ausgenommen und Grundsteuern werden außerhalb des angelsächsischen Raums relativ unzureichend ausgeschöpft. Theoretisch ist die Besteuerung von immobilen Vermögenswerten weniger verzerrend, obwohl Steuern auf Bauten offenkundig sowohl die Erhaltung als auch die Neuerrichtung beeinträchtigen können. | News-Commentary | وهناك من يزعم أن ضرائب الثروة التي تستهدف الأراضي والبنايات معزولة عن بعض هذه المخاوف، ويقل استخدام الضرائب على الممتلكات نسبياً خارج البلدان الأنجلوسكسونية. ومن الناحية النظرية، يكون فرض الضرائب على الأصول غير القابلة للنقل أقل تشوها، ولو أن فرض الضرائب على البنايات من الممكن أن يؤدي بشكل واضح إلى تثبيط عمليات الصيانة ومشاريع البناء الجديدة. |
Zweitens, ich bin mir sicher, die Bundesregierung kommt gut ohne deine Einkommenssteuer klar. | Open Subtitles | رقم 2 أنا متأكد أن الحكومة الفدرالية يمكنها أن تستمر بدون الضرائب على دخلك، و ستكون بخير حال |