In der Eurozone, wo Steuern und Ausgaben auf nationaler Ebene anfallen, gibt es kein vergleichbares Verfahren. Aufgrund der zentralisiert auf Bundesebene erhobenen Steuern in den USA können die einzelnen Bundesstaaten mit tatsächlich ausgeglichen Haushalten arbeiten, die lediglich durch relativ geringe Rücklagen „für schlechte Zeiten“ voneinander abweichen. | News-Commentary | ولا توجد عملية مماثلة في منطقة اليورو، حيث يتم جمع الضرائب والإنفاق على المستوى الوطني. كما يسمح الدور المالي المركزي في الولايات المتحدة لكل الولايات الفردية بالعمل في ظل ميزانيات منضبطة حقا، ولا يتم تعديلها إلا من خلال أموال "الأيام العصيبة" الضئيلة نسبيا. |
Und dafür brauchen wir staatliche Anreize – idealerweise den Fremdkapital-freundlichen Stimulus, der Steuern und Ausgaben gleichermaßen hebt. Die höhere Steuerlast für alle Beschäftigten ist verhält sich analog zu den reduzierten Stunden beim Work-Sharing. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الغاية فنحن في احتياج إلى حافز مالي ــ ومثاليا، الحافز المتوافق مع الديون الذي يزيد الضرائب والإنفاق بنفس القدر. ذلك أن زيادة العبء الضريبي على كل العاملين يماثل خفض ساعات العمل عندما نتحدث عن تقاسم العمل. |
Momentan wirkt sich Amerikas Fähigkeit, riesige Summen zu niedrigen Zinsen zu borgen, wie eine enorme Dosis Steroide auf die Konjunkturentwicklung aus. Sie stützt das Wachstum beim Verbrauch künstlich ab und versetzt den Staat in die Lage, schwierige Entscheidungen zwischen Steuern und Militärausgaben hinauszuschieben. | News-Commentary | ربما كان العجز التجاري هو أكبر نقطة ضعف في حجة المؤمنين المخلصين. ، ذلك أن قدرة أميركا في الوقت الحالي على اقتراض مبالغ ضخمة بأسعار فائدة منخفضة، تفعل في الاقتصاد فعل جرعة ضخمة من المنشطات. فهذه القدرة تعمل بصورة زائفة على دعم النمو الاستهلاكي وتسمح للحكومة بإرجاء خيارات عصيبة بين الضرائب والإنفاق العسكري. ولكن عند نقطة ما لابد وأن ينتهي الحفل. |
Steuern und Ausgaben erhöhen (bitte) | News-Commentary | الضرائب والإنفاق (رجاء خاص) |