Also empfängt die Solarzelle einen Moment lang Energie von der künstlichen Lichtquelle. | TED | لذا الخلية الشمسية وللحظة تحصل على الطاقة من مصدر الضوء الصناعي |
Wir wollen sie in die Umwelt verpflanzen und wir wollen, dass sie ihre Energie von der Sonne erhält. | TED | ونريد أن نطلقها فى البيئة المحيطة، ونريدها أن تستمد الطاقة من الشمس. |
Ich leite die Energie aus den Dilithiumkammern um. Ich brauche Sie. | Open Subtitles | يمكنني اعادة توجية الطاقة من حجرة الديليثيوم، احتاج إلى مساعدة |
Zunächst gewinnen sie so viel Energie aus ihrem Futter wie möglich. | TED | أولًا، يستخرج أكبر قدر ممكن من الطاقة من طعامه. |
Der Kern zieht Strom vom Rest des Schiffs ab. | Open Subtitles | يبدو أن المركز ، يسحب الطاقة من بقية السفينة |
weil die Solarzelle bereits Energie vom Licht der Umgebung empfängt. | TED | و ذلك بسبب ان الخلية تحصل على الطاقة من الضوء المحيط بنا |
Und das bedeutet, dass es einen einseitigen Transfer von Energie von unserer Umwelt hin zu unseren Häusern und Städten gibt. | TED | وهذا يعني أن هناك اتجاه واحد لنقل الطاقة من بيئتنا الى بيوتنا ومدننا. |
Wir haben Probleme, Energie von den Schilden auf die Waffen zu leiten. | Open Subtitles | نواجه صعوبة في تحويل الطاقة من الدروع إلى الأسلحة |
Er kann die Energie von den meisten konventionellen Waffen absorbieren. | Open Subtitles | بوسعه إمتصاص الطاقة من أغلب الأسلحة المعروفة. |
Das Schiff scheint Energie von der Stadt abzuziehen. | Open Subtitles | يبدو أنّ سفينة الإستطلاع تمتّص الطاقة من المدينة. |
Einige scheinen zu funktionieren, tatsächlich aber beziehen sie stets Energie aus einer externen Quelle. | TED | هناك البعض الذي يبدو وكأنه مستمر بالعمل، ولكن في الواقع دائمًا ما يتضح أنه يسحب الطاقة من مصدر خارجي. |
Denn man weiß, dass Energie aus Sonnenwinden in unsere Atmosphäre hier auf der Erde deponiert wird. | TED | هذا بسبب أننا نعلم أن الطاقة من الرياح الشمسية يتم ترسيبها في غلافنا الجوي؛ هنا على الأرض. |
Wir können jetzt... unbeschränkt Energie aus diesem sauberen Treibstoff gewinnen. | Open Subtitles | يمكننا الآن من إنتاج كمية لانهائية من الطاقة من هذا الوقود النقى |
Daniel, versuch, Energie aus dem Hyperantrieb umzuleiten. | Open Subtitles | إستعدوا دانيال, حاول توجيه الطاقة من محركات الدفع الفائق |
- Er bezieht Strom vom Hauptaggregat. - Was hat das zu bedeuten? | Open Subtitles | إنه يسحب الطاقة من المولد الرئيسي ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ |
Es bekommt diese Energie vom Licht, das unzählige Energiestufen besitzt. | TED | فيحصل على الطاقة من الضوء، الذي يأتي بمستويات طاقة أكثر مما يمكن إحصاؤه. |
Dieser Prozess setzt sehr viel Energie frei und lässt den Stern strahlen. | TED | تحرر هذه العملية الطاقة من الهيدروجين، وتجعل النجم مضيئاً. |
Leite die Energie durch Kitts Backup System um. | Open Subtitles | إعادة مسار الطاقة من خلال نظم كيت الاحتياطية |
- Wenn das Al-kesh in das Wahlgerät stürzte, hat es den Strom zum Ausgangstor und damit das Wurmloch abgeschnitten. | Open Subtitles | تكون قطعت الطاقة من بوابة المغادرة الثقب الدودي انقطع |
Es erfordert die Macht eines Ältesten, um einen Ältesten zu töten. | Open Subtitles | يأخذ الطاقة من "جليل" لقتل "جليل" آخر |
6. legt dem System der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin die Öffentlichkeit für die Bedeutung der Erschließung von Energie zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung zu sensibilisieren, namentlich für die Notwendigkeit der Förderung neuer und erneuerbarer Energiequellen und der Durchführung des Weltsolarprogramms 1996-2005, vor allem im Kontext der nachhaltigen Entwicklung und der Armutsbekämpfung; | UN | 6 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إذكاء الوعي بأهمية تسخير الطاقة من أجل أغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك ضرورة إيجاد مصادر جديدة ومتجددة للطاقة، وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، ولا سيما في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ |
Wir nehmen Kenntnis von der in jüngster Zeit auftretenden Instabilität auf den Energiemärkten und ihren Auswirkungen auf die Länder mit niedrigem und mittlerem Einkommen. | UN | 84 - ونقر بما شهدته أسواق الطاقة من تقلبات في الآونة الأخيرة، وبتأثير ذلك على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |