Die restlichen 30% sind zugleich ein Symbol für ein tiefer greifendes strategisches Problem, vor dem Amerika steht – dem profunden Wettbewerbsdruck. Ein Wandel bei der Außennachfrage wird nicht von selbst eintreten; man muss ihn sich verdienen durch harte Arbeit, unnachgiebige Entschlossenheit und eine lange überfällige Wiederherstellung der Wettbewerbsfähigkeit. | News-Commentary | وتشكل الثلاثين بالمائة الأخرى أيضاً رمزاً لقضية استراتيجية أشد عمقاً تواجهها أميركا ــ التحدي العميق المتعلق بالقدرة التنافسية. والتحول إلى الطلب الخارجي ليس بالأمر الهين، بل لابد أن يُكتَسَب بالعمل الشاق، والعزم الأكيد، وإحياء القدرة التنافسية الذي طال انتظاره. |
Allerdings deuten interne Studien der Europäischen Union darauf hin, dass die europäische Exportentwicklung enger mit Änderungen bei der Außennachfrage zusammenhängt als mit dem Wechselkurs von Euro und Dollar. So lange diese Nachfrage anhält – und die jüngsten Wachstumszahlen aus China und den USA sind in dieser Hinsicht ermutigend –, dürften sich die europäischen Exporte weiter gut entwickeln. | News-Commentary | لكن الدراسات التي جرت داخل الاتحاد الأوروبي تؤكد أن صادرات أوروبا أصبح ارتباطها بالتغييرات الطارئة على الطلب الخارجي أقرب من ارتباطها بسعر الصرف بين اليورو والدولار. فما دام الطلب الخارجي مستمراً في الارتفاع ـ وهذا ما تؤكده الأرقام الأخيرة القادمة من الصين والولايات المتحدة بشأن نمو الصادرات ـ فلسوف تستمر صادرات أوروبا في أدائها الطيب. |
In den 1970er und 1980er Jahren wurde das Land überall auf der Welt um seine leistungsstarke Exportmachinerie beneidet, die die von der rasch wachsenden Weltwirtschaft ausgehende Nachfrage anzapfte. Und das institutionelle Wissen darum, was man braucht, um von der Außennachfrage zu profitieren, ist bei „Japan, Inc.“ noch immer fest verankert. | News-Commentary | وفي البحث عن الطلب الخارجي، لا ينبغي لليابان أن تغفل عن إنجازاتها السابقة. ففي سبعينيات وثمانينيات القرن العشرين، كانت اليابان موضع حسد العالم أجمع، نظراً لآلة التصدير القوية التي استغلت الطلب الكبير في ظل اقتصاد عالمي سريع النمو. ولا تزال "شركة اليابان" تتمتع بذاكرة مؤسسية جيدة لكل ما يلزم لاستخلاص الدعم من الطلب الخارجي. |
Auch die Finanzmärkte verlangen dies von den Regierungen, und der geplante neue Fiskalpakt (auf den Deutschland und andere Länder bestanden haben) wirkt in die gleiche Richtung. Daher sinkt in den Volkswirtschaften der Eurozone die Nachfrage, was zu weniger Wachstum führt und durch die stärkere externe Nachfrage aufgrund der Abwertung des Euro gegenüber anderer großer Währungen nicht kompensiert werden kann. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، تفرض الأسواق المالية التقشف على الحكومات، فضلاً عن المعاهدة المالية الجديدة المخطط لها (والتي تصر عليها ألمانيا وغيرها من الدول). وعلى هذا فقد بدأ معين الطلب ينضب بالنسبة لاقتصادات منطقة اليورو، مع عجز الطلب الخارجي الأكثر قوة، الناجم عن انخفاض قيمة اليورو في مقابل العملات الرئيسية الأخرى، عن التعويض عن التأثير على النمو. |
Drittens müssen die Schwellenländer Wachstumsquellen weiter ausgleichen. Entscheidend ist, dass die Abhängigkeit von der externen Nachfrage verringert wird – z. B. indem Investitionen aus dem Privatsektor gefördert und die Privathaushalte zum Konsum ermuntert werden. | News-Commentary | وثالثا، يتعين على الاقتصادات الناشئة أن تعمل بقدر أكبر من الحرص على إعادة التوازن إلى مصادر النمو. وهنا يشكل الحد من الاعتماد على الطلب الخارجي ــ على سبيل المثال، من خلال تشجيع استثمارات القطاع الخاص والإنفاق الأسري ــ ضرورة أساسية. كما تشكل سياسات جانب العرض التي تعمل على تشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم وخدمة الصناعات التي تستوعب الطلب المحلي أهمية حاسمة لضمان نمو أكثر شمولاً ودواما. |
Damals mussten sowohl die Inlandsinvestitionen als auch die Exporte unverzüglich gedrosselt werden. Heute hat sich die Außennachfrage jedoch noch nicht wieder erholt, obwohl die Inlandsinvestitionen stark wachsen. | News-Commentary | ولكن هناك اختلافات بين ما يحدث الآن وبين ما حدث في فترات سابقة. على سبيل المثال، حين أدى نمو الاستثمارات السريع في عام 2004 إلى فرط النشاط، كانت أسواق العالم في ازدهار ورواج. وفي ذلك الوقت كان كل من الاستثمار المحلي والواردات يتطلب إحكاماً فورياً. أما اليوم، وعلى النقيض من ذلك، فعلى الرغم من أن الاستثمار المحلي يسجل نمواً قوياً، فإن الطلب الخارجي لم يسترد عافيته بعد ولم يرجع إلى مستوياته السابقة. |