"الطويلة الأجل التي" - Translation from Arabic to German

    • langfristigen
        
    In Bezug auf die langfristigen Präventionsbemühungen der Vereinten Nationen appelliere ich erneut an die internationale Gebergemeinschaft, den Entwicklungsländern verstärkt Entwicklungshilfe zu gewähren. UN في سياق الجهود الطويلة الأجل التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل منع نشوب الصراعات، أجدد ندائي إلى الدوائر المانحة الدولية من أجل زيادة تدفق المساعدة الإنمائية للبلدان النامية.
    Es besteht jetzt Bedarf an konzertierten nationalen und internationalen Maßnahmen zur wirksamen Bewältigung der Verschuldungsprobleme der Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen, dahin gehend, ihre potenziellen Probleme hinsichtlich der langfristigen Tragbarkeit ihrer Schulden zu beheben. UN ونشأت الحاجة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل المعالجة الفعالة لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل بغية حل المشاكل الطويلة الأجل التي قد تواجهها والمتعلقة بالقدرة على تحمل الديون.
    9. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die langfristigen finanziellen Verpflichtungen vorzulegen, die den Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Vollstreckung von Strafen voraussichtlich entstehen werden; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل التي من المرجح أن تترتب على الأمم المتحدة بخصوص إنفاذ الأحكام؛
    Der Rat sieht dem in Resolution 1658 (2006) angeforderten Bericht des Generalsekretärs über die Frage, ob das Mandat der MINUSTAH zu modifizieren ist, mit Interesse entgegen und bekundet erneut seine Bereitschaft, mit den neu gewählten Behörden bei der Bewältigung der langfristigen Herausforderungen, mit denen Haiti konfrontiert ist, zusammenzuarbeiten. UN ويتطلع المجلس إلى تقرير الأمين العام الذي طلب إليه تقديمه في القرار 1658 (2006) بشأن البت في مسألة إعادة هيكلة ولاية البعثة ويؤكد مجددا استعداده للتعاون مع السلطات المنتخبة مؤخرا على معالجة التحديات الطويلة الأجل التي تواجه هايتي.
    Nach landläufiger Meinung ist der Hauptschuldige die Fed, die begonnen hat, ihre hochgradig experimentelle Politik der „quantitativen Lockerung“ – d.h. des Ankaufs von langfristigen Anleihen zur Unterstützung des Wachstums über das Maß hinaus, das sich mit einem nominalen Nullzins erreichen ließe – zurückzufahren. Doch die Rolle der Fed wird fast mit Sicherheit übertrieben. News-Commentary ولكن ماذا حدث؟ الواقع أن المتهم الأكثر شعبية هو بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي، الذي بدأ الخفض التدريجي لسياسته التجريبية المسماة "التيسير الكمي"، أو المشتريات من الأصول الطويلة الأجل التي كانت تهدف إلى دعم النمو بما يتجاوز ما يمكن تحقيقه من خلال خفض أسعار الفائدة الاسمية إلى الصفر. ولكن يكاد يكون من المؤكد أن الدور الذي لعبه بنك الاحتياطي الفيدرالي كان موضع مبالغة.
    Zuerst muss er einige der großen, langfristigen Infrastrukturprojekte zurückstellen, die er in den letzten beiden Jahren energisch unterstützt hat. Obwohl die Entscheidung vom Dezember, die südliche Gaspipeline aufzugeben, ein Schritt in die richtige Richtung ist, reicht dies bei weitem nicht aus. News-Commentary إذا كان بوتن راغباً في إنقاذ الاقتصاد الروسي من الكارثة، فيتعين عليه أن يحول أولوياته. فبادئ ذي بدء، يتعين عليه أن يؤجل بعض مشاريع البنية الأساسية الضخمة الطويلة الأجل التي روج لها بقوة في العامين الأخيرين. ورغم أن القرار الذي اتخذ في ديسمبر/كانون الأول بالتخلي عن خط أنابيب الغاز ساوث ستريم يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه غير كاف بأي حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more