"الظروف الحالية" - Translation from Arabic to German

    • Umstände
        
    • diesen Umständen
        
    • Umständen entsprechend
        
    • gegebenen Umständen
        
    • Unter den Umständen
        
    Aber unter Berücksichtigung aller Umstände werden bald... unzählige Vorladungen gegen Euch erwirkt werden... aufgrund Eurer überfälligen Rechnungen und Schulden. Open Subtitles وفي الظروف الحالية سيكون هناك قريباً إجراءات قضائية غير معدودة ضدك ديونك كبيرة طويلة الأجل
    Auch wenn mir gewisse Umstände nicht angenehm sind... kann ich deinen Spürsinn nicht ignorieren. Open Subtitles لا يهم كم أنا لست مرتاحة بهذه الظروف الحالية... لا يمكننى تجاهل موهبتك...
    Und ich weiß, dass ich unter diesen Umständen nicht sehr viel Aufmerksamkeit erwarteten kann. Open Subtitles وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية
    Denken Sie wirklich, dass wir das unter diesen Umständen besser hinbekommen hätten? Open Subtitles هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية سيكون أداؤنا أفضل؟
    Ich war vielleicht leicht sarkastisch, aber den Umständen entsprechend... war ich erstaunlich beherrscht. Open Subtitles l كَانَ ساخرَ بشكل معتدل، لكن في الظروف الحالية... ... l أُعيقَبشكلمُدهش.
    Was unter den gegebenen Umständen recht ironisch ist. Open Subtitles في الظروف الحالية أرى أن الأمر مثير للسخرية
    Normalerweise nicht unsere Sache, aber Unter den Umständen... Open Subtitles انة ليس نوعنا من الاشياء لكن في الظروف الحالية
    - Ich würde sagen... in Anbetracht der Umstände ist diese Frage von nachrangiger Bedeutung. Open Subtitles في الظروف الحالية . اني اقول ان القدرة على قيادة هذا الشيء ليست لها علاقة بالموضوع
    In Anbetracht der Umstände ist diese Frage von nachrangiger Bedeutung. Open Subtitles في الظروف الحالية . اني اقول ان القدرة على قيادة هذا الشيء ليست لها علاقة بالموضوع
    Ich denke, angesichts der Umstände hat Gott dir nichts vorzuwerfen. Open Subtitles أعتقد أنت عَملتَ كُلّ شئ بشكل صحيح بِمساعدة اللَّهِ في الظروف الحالية
    Es hat mich gefreut, dich wiederzusehen, trotz der Umstände. Open Subtitles إنه من الجيد رؤيتك مرة أخرى بغض النظر عن الظروف الحالية
    Angesichts der Umstände war es eine bessere Erklärung. Open Subtitles lt كَانَ a تفسير أفضل في الظروف الحالية.
    Ich frage mich, ob,... ..angesichts der Umstände,... Open Subtitles أتسائل إذا كانت الظروف الحالية
    Tut mir leid, dass das nötig ist... aber unter diesen Umständen, verstehen Sie sicher. Ich komme als Freund, Dr. Weir. Open Subtitles آسفة هذا ضروريّ,لكن تحت الظروف الحالية,أثق أنّك تتفهّم
    Nun, ich tat mein Bestes unter diesen Umständen. Open Subtitles حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية
    Unter diesen Umständen muss ich das tun. Open Subtitles إنه إجراء وقائي فحسب لكن تحت الظروف الحالية لا أملك خياراً آخر
    Ich weiß, das ist unter diesen Umständen nicht viel, aber wenn du irgendetwas möchtest, musst du nur fragen. Open Subtitles أعرف بأنه في الظروف الحالية إنهليسكثير,لكن..
    - Den Umständen entsprechend. Open Subtitles -هذا كافى جداً,فى الظروف الحالية.
    - Den Umständen entsprechend. Open Subtitles محتمل في الظروف الحالية
    Unter den gegebenen Umständen ist es verständlich... wenn Sie nicht mitmachen werden. Open Subtitles في ظل الظروف الحالية ..نتفهم جميعاً إن قررت عدم المشاركة
    Unter den Umständen war es wichtiger, den Mörder zu identifizieren. Open Subtitles في الظروف الحالية كان أكثر أهمية تحديد هوية القاتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more