Aber unter Berücksichtigung aller Umstände werden bald... unzählige Vorladungen gegen Euch erwirkt werden... aufgrund Eurer überfälligen Rechnungen und Schulden. | Open Subtitles | وفي الظروف الحالية سيكون هناك قريباً إجراءات قضائية غير معدودة ضدك ديونك كبيرة طويلة الأجل |
Auch wenn mir gewisse Umstände nicht angenehm sind... kann ich deinen Spürsinn nicht ignorieren. | Open Subtitles | لا يهم كم أنا لست مرتاحة بهذه الظروف الحالية... لا يمكننى تجاهل موهبتك... |
Und ich weiß, dass ich unter diesen Umständen nicht sehr viel Aufmerksamkeit erwarteten kann. | Open Subtitles | وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية |
Denken Sie wirklich, dass wir das unter diesen Umständen besser hinbekommen hätten? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية سيكون أداؤنا أفضل؟ |
Ich war vielleicht leicht sarkastisch, aber den Umständen entsprechend... war ich erstaunlich beherrscht. | Open Subtitles | l كَانَ ساخرَ بشكل معتدل، لكن في الظروف الحالية... ... l أُعيقَبشكلمُدهش. |
Was unter den gegebenen Umständen recht ironisch ist. | Open Subtitles | في الظروف الحالية أرى أن الأمر مثير للسخرية |
Normalerweise nicht unsere Sache, aber Unter den Umständen... | Open Subtitles | انة ليس نوعنا من الاشياء لكن في الظروف الحالية |
- Ich würde sagen... in Anbetracht der Umstände ist diese Frage von nachrangiger Bedeutung. | Open Subtitles | في الظروف الحالية . اني اقول ان القدرة على قيادة هذا الشيء ليست لها علاقة بالموضوع |
In Anbetracht der Umstände ist diese Frage von nachrangiger Bedeutung. | Open Subtitles | في الظروف الحالية . اني اقول ان القدرة على قيادة هذا الشيء ليست لها علاقة بالموضوع |
Ich denke, angesichts der Umstände hat Gott dir nichts vorzuwerfen. | Open Subtitles | أعتقد أنت عَملتَ كُلّ شئ بشكل صحيح بِمساعدة اللَّهِ في الظروف الحالية |
Es hat mich gefreut, dich wiederzusehen, trotz der Umstände. | Open Subtitles | إنه من الجيد رؤيتك مرة أخرى بغض النظر عن الظروف الحالية |
Angesichts der Umstände war es eine bessere Erklärung. | Open Subtitles | lt كَانَ a تفسير أفضل في الظروف الحالية. |
Ich frage mich, ob,... ..angesichts der Umstände,... | Open Subtitles | أتسائل إذا كانت الظروف الحالية |
Tut mir leid, dass das nötig ist... aber unter diesen Umständen, verstehen Sie sicher. Ich komme als Freund, Dr. Weir. | Open Subtitles | آسفة هذا ضروريّ,لكن تحت الظروف الحالية,أثق أنّك تتفهّم |
Nun, ich tat mein Bestes unter diesen Umständen. | Open Subtitles | حسناً لقد فعلت ماهو بمقدوري في ظل الظروف الحالية |
Unter diesen Umständen muss ich das tun. | Open Subtitles | إنه إجراء وقائي فحسب لكن تحت الظروف الحالية لا أملك خياراً آخر |
Ich weiß, das ist unter diesen Umständen nicht viel, aber wenn du irgendetwas möchtest, musst du nur fragen. | Open Subtitles | أعرف بأنه في الظروف الحالية إنهليسكثير,لكن.. |
- Den Umständen entsprechend. | Open Subtitles | -هذا كافى جداً,فى الظروف الحالية. |
- Den Umständen entsprechend. | Open Subtitles | محتمل في الظروف الحالية |
Unter den gegebenen Umständen ist es verständlich... wenn Sie nicht mitmachen werden. | Open Subtitles | في ظل الظروف الحالية ..نتفهم جميعاً إن قررت عدم المشاركة |
Unter den Umständen war es wichtiger, den Mörder zu identifizieren. | Open Subtitles | في الظروف الحالية كان أكثر أهمية تحديد هوية القاتل |