Und drei Jahre, nachdem die Scheiße anfing, tauchst du am Portsmouth Notfall-Infektionslabor wieder auf und injizierst Gefangenen experimentelle Impfstoffe. | Open Subtitles | حتى ثلاث سنوات بعد أن يهبط تعود إلى الظهور على السطح في Portsmouth مختبر العدوى الطارئ حقن السجناء مع اللقاحات التجريبية |
Der ikonoklastische britische Historiker A. J. P. Taylor spöttelte, dass die Lamentos über den Niedergang Großbritanniens das allgemeine Spiegelbild der Ansichten der Oxford-Elite zum „Dienstbotenproblem“ wären. Ende des 20. Jahrhunderts allerdings erschienen viele dieser alten Dienstleistungsberufe in großem Stil wieder auf der Bildfläche, da Haushalte mit zwei Berufstätigen zusätzliche „Hilfe“ brauchten. | News-Commentary | ولكن بحلول نهاية القرن العشرين، عاد عدد كبير من هذه المهن الخدمية القديمة إلى الظهور على نطاق واسع، مع احتياج الأسر المزدوجة المهنة إلى "مساعدة" إضافية. وقد عكس تشغيل المربيات وجليسات الأطفال اتجاهات متباينة بدقة في التعامل مع مشكلة رعاية الأطفال. |
ATHEN – Die öffentlichen Schulden Griechenlands sind wieder auf der europäischen Tagesordnung gelandet. Während der lähmenden fünfmonatigen Pattsituation mit ihren Gläubigern war dies vielleicht die Haupterrungenschaft der griechischen Regierung: Nach Jahren des „Verlängerns und Vortäuschens“ sind sich heute fast alle darüber einig, dass eine Umstrukturierung der Schulden nötig ist. | News-Commentary | أثينا ــ لقد أعيدت قضية ديون اليونان العامة إلى الظهور على أجندة أوروبا. والواقع أن هذا ربما كان الإنجاز الرئيسي الذي حققته الحكومة اليونانية خلال مواجهتها المؤلمة التي دامت خمسة أشهر مع دائنيها. فبعد سنوات من "التمديد والتظاهر"، يتفق الجميع تقريباً الآن على أن إعادة هيكلة الدين ضرورة أساسية. والأمر الأكثر أهمية هو أن هذا صحيح تماما، وليس بالنسبة لليونان فقط. |