"العادلة" - Translation from Arabic to German

    • Fair
        
    • gerechten
        
    • gerechte
        
    • faire Behandlung
        
    • die faire
        
    • dringendsten
        
    • fairer
        
    • des fairen
        
    - Nun, wenn du festgenommen wirst, kann man aufhören, Fair zu spielen. Open Subtitles حسنا، عندما يتم اعتقالك.. يمكنكِ أن تكفين عن الإدعاء بأنك العادلة.
    Es ist nur Fair, dass ich mehr bekomme; ich bin dafür gestorben. Open Subtitles إنها الطريقة العادلة الوحيدة أنا التي ماتت
    Außenhandel belebt Amerika. Ich war immer ein Befürworter gerechten Handels... Open Subtitles التجارة الخارجية تنعش أمريكا لقد كنت دائما نصيرا للتجارة العادلة
    Es ärgert Sheldon, wenn sie es einfach so aus dem Korb nimmt,... ohne Rücksicht auf gerechte Verteilung. Open Subtitles لا ما أنزعج منه هو أنها تأخذ الطعام بعشوائية من العلبة دون مراعاة القسمة العادلة
    Dem Land sollte nicht länger aufgrund von Ereignissen, die mehr als 60 Jahre zurückliegen, eine faire Behandlung versagt werden. Es gibt keinen Grund, warum Japan keinen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat innehaben sollte. News-Commentary من جهة أخرى، يتعين على العالم أن يضع في حسبانه الأهمية المتزايدة لليابان. فلم يعد من المقبول أن ننكر على اليابان حقها في المعاملة العادلة بسبب أحداث مضى عليها أكثر من ستين عاماً. وليس هناك من الأسباب ما يمنع اليابان من احتلال مقعد دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Weil wir drei gleichberechtigte Eltern von Sofia sind... und das die faire Art und Weise ist, um zu entscheiden, wer bei ihr bleibt. Open Subtitles لأن ثلاثتنا آباء ل(صوفيا) بالتساوي وهذه هي الطريقة العادلة لنقرر من يبقى معها.
    Solche Einschränkungen dürfen nicht diskriminieren und müssen unbedingt notwendig sein zu dem ausschließlichen Zweck, die gebührende Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten und dringendsten Notwendigkeiten einer demokratischen Gesellschaft zu genügen. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
    Ein fairer Kampf ist nicht unbedingt dein Ding, oder? Open Subtitles المشاجرة العادلة ليس في الواقع من شيمك. أليس كذلك؟
    Die Bewegung für fairen Handel kann kaum zur Lösung dieses Problems beitragen, da die einzige sinnvolle Politik zur Stabilisierung der Erzeugereinkommen in der Steuerung des Angebots besteht. Dies aber liegt jenseits der Möglichkeiten des fairen Handels. News-Commentary من الصعوبة بمكان أن نرى كيف قد تساهم حركة التجارة العادلة بشكل ملموس في حل هذه المشاكل، لأن السياسة الجادة الوحيدة في تثبيت استقرار دخول المنتجين تتلخص في التحكم في العرض. ولكن هذا يقع خارج نطاق التجارة العادلة.
    Heute ist der 15. Jahrestag der World Fair Trade. Open Subtitles اليوم هو الذكرى ال15 التجارة العادلة العالم.
    Fair Trade ist die Antwort der Bürger zur Korrektur der sozialen Ungerechtigkeit in einem internationalen Handelssystem, das mehrheitlich funktionsgestört ist, in dem Arbeiter und Bauern kein Existenzminimum gezahlt bekommen, und die Herstellungsbedingungen der Produkte, die wir täglich kaufen, nicht bedacht werden. Open Subtitles التجارة العادلة هي رد فعل الجمهور لتصحيح الظلم الاجتماعي في نظام التجارة الدولية التي هي مختلة إلى حد كبير،
    Swallows ist ein Fair Trade-Modeunternehmen, aber ist auch ein Entwicklungsverein. Open Subtitles يبتلع هو التجارة العادلة شركة أزياء ولكنها أيضا شراكة التنمية.
    Hier sind drei Fragen, die ich mir bei allem stelle, was ich tue, egal ob ich mich für ein Amt bewerbe oder ein Unternehmen gründe; als ich das New Georgia Project gründete, um Wähler zu registrieren; oder als ich meinen neuesten Prozess, Fair Fight Georgia einleitete. TED وهناك ثلاثة أسئلة أطرحها على نفسي حول كل شيء أقوم به، سواء كان الترشح لمنصب الحاكم أو البدأ في عملٍ تجاري، عندما قررتُ البدأ في مشروع جورجيا الجديد لتسجيل الناس من أجل التصويت، أو عندما بدأتُ العمل الأخير المُسمى، معركة جورجيا العادلة
    Und wir betreiben auch Fair Trade-Hilfe zur Selbsthilfe. Open Subtitles ونحن نشجع القدرات التجارة العادلة.
    Ich bin jetzt Teil dieser Operation, ob es jemandem gefällt oder nicht, und ich beabsichtige, meinen gerechten Anteil zu bekommen. Open Subtitles أنا جزء من هذه العملية سواءً أعجبكم أم لم يعجبكم وأنوي الحصول على حصتي العادلة
    Ich hielt mich bei all meinen Geschäften an den Grundsatz des gerechten Tauschs. Open Subtitles كنت أفكر دائماً في المبادلة العادلة بكل معاملتي.
    Hypothetisch gesprochen, von welcher Höhe der "gerechten Vergütung" reden wir? Open Subtitles ،بالكلام النظري ما نوع التعويضات العادلة التي تتحدث عنها؟
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    Weitere Anstrengungen über internationale Entschuldungsmechanismen sind erforderlich, um eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger, eine gerechte Behandlung von Gläubigern und Schuldnern und rechtliche Berechenbarkeit zu gewährleisten. UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من خلال الآليات الدولية لتسوية الديون لكي يتسنى كفالة المعاملة المتكافئة لجميع الدائنين، والمعاملة العادلة لكل من الدائنين والمدينين وإمكانية التنبؤ القانونية.
    44. begrüßt außerdem die Anstrengungen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Ausarbeitung von Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall als eine Möglichkeit, die grundlegenden Menschenrechte von Seeleuten, die in Verbindung mit Seeunfällen inhaftiert werden, besser zu schützen; UN 44 - ترحب أيضا بالجهود التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لوضع مبادئ توجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري، كوسيلــة لتعزيز حمايـة حقوق الإنسان الأساسيــة للبحارة المحتجزين فيما يتعلق بحوادث بحرية؛
    55. begrüßt außerdem die fortlaufende Überprüfung der Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall durch die Internationale Seeschifffahrts-Organisation und die Internationale Arbeitsorganisation und nimmt Kenntnis von dem Beschluss der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, die Anwendung der Leitlinien weiterhin zu überwachen; UN 55 - ترحب أيضا بالاستعراض المستمر الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية للمبادئ التوجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري()، وتحيط علما بقرار المنظمة البحرية الدولية مواصلة رصد تنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    Solche Einschränkungen dürfen nicht diskriminieren und müssen unbedingt notwendig sein zu dem ausschließlichen Zweck, die gebührende Anerkennung und Achtung der Rechte und Freiheiten anderer zu sichern und den gerechten und dringendsten Notwendigkeiten einer demokratischen Gesellschaft zu genügen. UN ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام والوفاء بالمقتضيات العادلة والأشد ضرورة لقيام مجتمع ديمقراطي.
    Mitt Romneys fairer Anteil News-Commentary حِصة مِت رومني العادلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more