Wie erklärst du deinen Klienten, dass eines der größten Studios der Welt nicht mehr existiert? | Open Subtitles | كيف ستشرح لعملائك أن أحد أكبر أستوديوهات العالم لم يعد له وجود؟ |
Auch ein Mann, der etwas so Einfaches tut, wie einem kleinen Jungen einen schützenden Mantel um die Schultern zu legen und ihm zeigt, dass die Welt nicht untergegangen ist. | Open Subtitles | ويتأكد من وضع المعاطف حول أكتاف فتى صغير، ليُعلمه أن العالم لم ينتهي |
Denn wie ich dir damals sagte... wenn die Welt nicht endet... möchte ich hier bei dir zu Hause sein. | Open Subtitles | كما قلت لك منذ ذلك الوقت إذا العالم لم ينتهي أريد البقاء هنا |
Aber Kolchis ist am Ende der Welt. Kein Grieche war je dort. | Open Subtitles | لكن, " كوكيس" فى نهايه العالم لم يسبق لأى يونانى الابحار هناك |
DENVER – Seit 1989 hat die Welt kein so alles verzehrendes und verschlingendes Lauffeuer der Freiheit und Demokratie mehr erlebt, dessen lodernde Leidenschaft über eine riesige, alte Region hinwegfegt, die dringend reformbedürftig ist. Vom Maghreb über die Levante bis hin zur arabischen Halbinsel ist Arabiens Geschichte in Bewegung. | News-Commentary | دنفر ـ إن العالم لم ير منذ عام 1989 مثل هذا التوقد الجائح الغامر للرغبة في الحرية والديمقراطية، وهذه المشاعر الحارقة التي تكتسح الآن مختلف أنحاء منطقة شاسعة وقديمة كانت في حاجة ماسة إلى الإصلاح. فمن المغرب إلى المشرق العربي إلى شبه الجزيرة العربية، تحرك التاريخ العربي. ويبدو أن جيلاً جديداً من الزعامات بات مستعداً الآن لتولي المسؤولية هناك. |
Sie möchte Normalität und Sie will das Gefühl, dass die Welt noch nicht zu Ende ist. Richtig. | Open Subtitles | إنها تريد حياة الطبيعية تريد أن تشعر بأن العالم لم ينتهي |
Augen, die sagen, egal, wohin du gehst oder was du tust, es fühlt sich an, als würde diese Welt nicht mehr zu dir passen, | Open Subtitles | تلك الأعين التي لا تبالي بما تفعل وأينما تذهب يشعرك بأن هذا العالم لم يعد مُلائم لك. |
Alle 25 Jahre male ich ein Bild. Hier ist es – es versucht darzustellen, dass die Welt nicht größer wird. | TED | و ان أرسم صورة كل 25 سنة. و هذه هي الصورة -- التي ترينا ان العالم لم يزدد كِبراً. |
Nach diesem Tag war die Welt nicht mehr die gleiche. | Open Subtitles | العالم لم يعد نفسه بعد ذلك اليوم |
Seitdem wurden viele Schritte untergenommen, um sicherzustellen, dass die schlimmsten Verbrechen der Welt nicht mehr ungestraft bleiben. Der Internationale Strafgerichtshof hat seine Arbeit aufgenommen, und 107 Staaten, unter ihnen auch Mexiko, haben den Vertrag zur Einsetzung des Gerichts ratifiziert und seine Rechtsprechung gebilligt. | News-Commentary | منذ ذلك الوقت شهد العالم العديد من الغارات التي كان الهدف منها التأكيد على أن العالم لم يعد مستعداً للسماح بارتكاب مثل هذه الجرائم البشعة دون عقاب. فقد تأسست المحكمة الجنائية الدولية وبدأت في مزاولة عملها، وانضمت المكسيك على 107 دولة أخرى في التصديق على المعاهدة المؤسسة لهذه المحكمة. |
Frustriert, dass die Welt nicht unterging, wie er es vorhergesagt hat, beging Travis rituellen Selbstmord auf dem Kirchenaltar, indem er sich selbst mit seinem Schwert erstach. | Open Subtitles | محبط لأن العالم لم ينتهي كما تنبأ قام (ترافيس) بطقوس إنتحارية على مذبح الكنيسة طعن نفسه بسيفه |
Weil diese Welt nicht zerstört ist. | Open Subtitles | لأن هذا العالم لم يُدمر |
Mich mitzunehmen? Annehmend, dass die Welt nicht geendet hat und... Yay. | Open Subtitles | .. بما أن العالم لم ينتهي و |
Angesichts dieser Krisen kann es sich die Welt nicht länger leisten, keinen humanitären Bildungsfonds für Krisen einzurichten. Im April werde ich anlässlich des Treffens der Weltbank die versammelten Regierungsminister aufrufen, aktiv zu werden, und ich hoffe, dass ich die Einrichtung eines solchen Fonds beim Osloer Bildungsgipfel am 6. und 7. Juli verkünden kann. | News-Commentary | وبالنظر إلى كل هذه الأزمات، فإن العالم لم يعد قادراً على العمل في غياب صندوق إنساني للتعليم في حالات الطوارئ. وفي شهر إبريل/نيسان، سوف أدعو وزراء الحكومات المجتمعين في إطار الاجتماع السنوي للبنك الدولي إلى العمل العاجل، وآمل أن أعلن عن إنشاء مثل هذا الصندوق في قمة أوسلو حول التعليم والتنمية في السادس والسابع من يوليو/تموز. |
Dass die Welt noch nicht bereit war. | Open Subtitles | و أنّ العالم لم يكُن مستعدّاً |
Aber Darwin wusste auch, dass wenn er selbst Zeit brauchte, um seine eigenen Schlussfolgerungen zu akzeptieren, der Rest der Welt noch nicht bereit war für eine solch materialistische Sicht auf die Menschheit. Er scheute sich vor der unausweichlichen Konfrontation mit seinen Kritikern – unter denen sich auch Freunde und Kollegen befanden. | News-Commentary | لكن داروين كان يعرف كذلك انه اذا احتاج كل هذا الوقت من اجل قبول نظرياته فإن بقية العالم لم يكن جاهزا لمواجهة نظرته المادية للانسانية ولقد تجنب المواجهة التي لا مفر منها مع النقاد بما فيهم بعض من اصدقاء وزملاء داروين . |