"العام للأمم المتحدة بان كي" - Translation from Arabic to German

    • UN-Generalsekretär Ban
        
    • UNO-Generalsekretär Ban
        
    Moallem nahm den Vorschlag sofort an. Stunden später tat UN-Generalsekretär Ban Ki-moon dasselbe, und Obama erklärte: „Ich hoffe inbrünstig, dass sich dies ohne militärische Maßnahmen beilegen lässt.“ News-Commentary وعلى الفور تبنى المعلم الاقتراح. وبعد ساعات، تبناه أيضاً الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، في حين قال أوباما "أرجو بشدة أن يكون في الإمكان حل هذا الأمر بطريقة غير عسكرية".
    LONDON – Die Sache der Bildung für alle tritt schon viel zu lange hinter anderen großen internationalen Bewegungen für Veränderungen zurück. Nun ist die Bildung – aus zwei neuen Gründen, die im Kern der neuen Initiative „Education First“ von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon liegen – auf ihren rechtmäßigen Platz ganz oben auf der weltpolitischen Tagesordnung zurückgekehrt. News-Commentary لندن ــ لفترة طويلة للغاية، تراجع ترتيب قضية التعليم العالمي في الأهمية مقارنة بحركات دولية عظيمة أخرى من أجل التغيير. والآن، ولسببين جديدين يكمنان في قلب مبادرة "التعليم أولا" التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، عاد التعليم إلى مكانه الصحيح على قمة أجندة السياسة العالمية.
    GAZA-STADT – Palästinenserpräsident Mahmud Abbas hat den Antrag auf die Vollmitgliedschaft eines Staates Palästinas in den Vereinten Nationen nunmehr persönlich UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon übergeben. Abzuwarten bleibt, ob Hamas, die den Gazastreifen seit Juni 2007 kontrolliert, diese Initiative ihres erbitterten Rivalen, der Palästinensischen Autonomiebehörde von Abbas mit Sitz im Westjordanland, letztendlich unterstützen wird. News-Commentary مدينة غزة ـ الآن، تقدم الرئيس الفلسطيني محمود عباس شخصياً بطلب فلسطين للحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة إلى الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون. وما علينا إلا أن ننتظر الآن لنرى ما إذا كانت حماس، التي تسيطر على قطاع غزة منذ يونيو/حزيران 2007، قد تقرر في النهاية دعم هذه المبادرة التي قامت بها منافستها اللدودة، السلطة الفلسطينية التي يتزعمها عباس في الضفة الغربية.
    NEW YORK – UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon ist derzeit dabei, globale Maßnahmen in Bezug auf die große Herausforderung unserer Zeit zu mobilisieren: die nachhaltige Entwicklung. News-Commentary نيويورك ــ يعمل الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على حشد العمل العالمي حول التحدي الأعظم في عصرنا: التنمية المستدامة. وهي دعوة ينبغي للعالم أن يلتفت إليها.
    Wir sehen Männer aus allen sozialen Schichten und aus allen Ecken der Welt, die sich engagieren: vom UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon über die Generalsekretäre der NATO und der EU-Ratspräsidentschaft bis zum Ministerpräsidenten von Bhutan oder dem Präsidenten von Sierra Leone. TED بدأ الرجال في الإنخراط من مختلف المستويات، ومختلف أنحاء العالم، بدء من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون وصولا إلى الأمين العام لكل من الناتو ومجلس الإتحاد الأروبي بدء من رئيس وزراء بوتان وصولا إلى رئيس سيراليون.
    Politische Schwergewichte, von US-Außenminister John Kerry bis hin zu UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon, bezeichnen den Klimawandel als „die größte Herausforderung unserer Generation.” Gelingt es uns nicht, ihr zu begegnen, so Kerry, werden die Kosten „katastrophal” ausfallen. News-Commentary يطلق أصحاب الوزن الثقيل في عالم السياسة من وزير الخارجية الأميركي جون كيري إلى الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون على تغير المناخ وصف "التحدي الأعظم في جيلنا". وكما يقول كيري، فإذا فشلنا في التصدي له فإن التكاليف ستكون "مأساوية". والواقع أن هذا كان التأكيد المعتاد على لسان الساسة منذ صدور ما يسمى "تقرير مراجعة شتيرن" بتكليف من الحكومة البريطانية عام 2006.
    Die vor uns liegende Herausforderung besteht darin, die sich abzeichnende ökonomische Realität mit den sozialen Werten und der Ethik in Einklang zu bringen, die wir brauchen, um eine ausgewogene und alle einbeziehende grüne Wirtschaft zu schaffen. Dies ist – um es mit den Worten von UN-Generalsekretär Ban Ki-moon zu sagen – eine „Zukunft, die wir alle wollen“. News-Commentary إن التحدي الذي ينتظرنا جميعاً يتلخص في التوفيق بين الواقع الاقتصادي الناشئ والقيم الاجتماعية والأخلاقية اللازمة لإنتاج اقتصاد أخضر متوازن وشامل. إنه على حد تعبير الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون "مستقبل نريده جميعا". إنه المستقبل الذي قد يتحقق بفضل الزعامة الحاسمة الحقيقية التي ننتظر من زعماء العالم أن يظهروها في قمة ريو+20.
    Und dennoch spricht man überall – angefangen von UNO-Generalsekretär Ban Ki-moon über Regierungsbehörden und Aufsichtsräte bis zu Gemeindevertretern – davon, wie man diese Resilienz aufbauen und erhalten kann. Ist Resilienz nun also ein brauchbares Konzept oder ein kurzlebiges Modewort? News-Commentary كانبيرا ــ إن "المرونة" مفهوم يصعب تعريفه، مثله في ذلك كمثل الحب. ورغم هذا فإن الجميع ــ من الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون إلى الهيئات الحكومية، ومجالس إدارات الشركات، وجماعات المجتمع المحلي ــ يتحدثون عن كيفية بناء المرونة أو الحفاظ عليها. هل المرونة مفهوم مفيد إذن أم أنها مجرد كلمة طنانة عابرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more