Es ist überraschend, wie solch ein kleines Gewicht so eine schwere Last trägt. | Open Subtitles | أنه لأمر مفاجىء كيف لك أن تحمل مثل هذا العبء الثقيل |
Dann schleppt man eine schwere Last mit sich herum. | Open Subtitles | وكأنك تحمل ذلك العبء الثقيل للغايه |
Es heißt oft, man solle eine gute Krise nicht verschwenden: Politiker, Entscheidungsträger und Aufsichtsbehörden sollten den Moment tiefer Bedrängnis ergreifen und die schwere Last struktureller Reparaturen auf sich nehmen. | News-Commentary | كثيراً ما يُقال إن أي أزمة لا ينبغي أن تُهدَر أبدا: فالساسة والمشرعون والقائمون على التنظيم لابد أن يحتضنوا لحظة الضائقة العميقة وأن يتحملوا العبء الثقيل المتمثل في الإصلاح البنيوي. ويبدو أن الصين الآن تفعل هذا على وجه التحديد؛ على النقيض من أميركا. إن الاعتماد المتبادل يشير إلى استنتاج لا مفر منه: وهو أن الولايات المتحدة توشك على السقوط في منحدر زلق من مخاطر التفكير الخطي. |
Michse sehr geehrt, übernehmen diese superheftig schwere Bürde. | Open Subtitles | يشرفني أن أحمل عنك هذا العبء الثقيل |
Mit einem Lächeln auf unseren Lippen und der Zuversicht in unserem Herzen eine solch schwere Bürde hinter uns lassend, | Open Subtitles | ...،بابتسامة على وجوهنا والثقة في قلوبنا تاركين وراءنا... ،ذلك العبء الثقيل |
Nun, es gibt keinen Ausweg, es ist eine schwere Bürde! | Open Subtitles | من دون مساعدة ! ذلك هو العبء الثقيل |