Vier Millionen Menschen wurden aus der Sklaverei befreit und dann fallen gelassen, | TED | أربعة ملايين شخص تم تحريرهم من العبودية وبعدها تم التخلي عنهم. |
Sklaverei und Hunger oder Freiheit und Brot. (Menge) Ja! - Nein! | Open Subtitles | الخيار هو إما العبودية و الجوع أو حرية و طعام |
Und ich habe alles gespielt von einem rachsüchtiges Geist zur Zeit der Sklaverei bis zu einem Staatssekretär in 2004. | TED | لقد مثلت كل الأدوار متفاوتة بين شبح يتوق للانتقام في عصر العبودية الى وزيرة في الدولة في 2004. |
Die Herrscher eroberter Nationen schicken die hilflosen Untertanen in die Knechtschaft. | Open Subtitles | إن حكام الدول المنهزمة يسلمون رعاياهم الذين لا حول لهم ولا قوة ،إلى العبودية |
Dort lebte er als Jugendlicher und als junger Mann... unter der Peitsche, in Ketten und in der sengenden Sonne... und träumte vom Ende der Sklaverei... 2.000 Jahre bevor sie tatsächlich zu Ende gehen sollte. | Open Subtitles | هناك , تحت السياط و السلاسل و تحت أشعة الشمس لقد عاش شبابه و سنين رجولته المبكرة يحلم بموت العبودية |
Für wahres Elend versuch mal, Sklave einer sturen Frau zu sein. | Open Subtitles | للبؤس الحقيقي جرب العبودية لامرأة مفترسة |
Dazu bedarf es keiner Fesseln. | Open Subtitles | ليس هناك حاجة للإطلاع على المخططات العبودية |
Um mich mit noch mehr Sklavenarbeit zu demütigen? | Open Subtitles | تريدين أذلالي بالمزيد من أعمال العبودية ؟ |
Wir haben Sklaverei, Kolonialismus und Neokolonialismus für unser Leid und eigene Schuld verantwortlich gemacht. | TED | ألقينا اللوم على العبودية والاستعمار والاستعمار الجديد للمحن التي عشناها، بما فيها الجراح التي سببناها لأنفسنا. |
Sie wurde in den 1880ern geboren und die Erfahrung der Sklaverei formte ihr Weltbild sehr stark. | TED | وولدت هي في فترة ١٨٨٠ وتجربة العبودية بصفةٍ خاصة شكّلت الطريقة التي من خلالها نظرت إلى العالم. |
Wenn ich meinen Schülern afroamerikanische Geschichte beibringe, erzähle ich ihnen von der Sklaverei. | TED | وهذا مثير ، عندما أدرس تلاميذي عن تاريخ الأميركيين من الأصول الأفريقية ، أُحدثهم عن العبودية. |
Erstaunlicherweise produziert Sklaverei jedes Jahr weltweit Gewinne von über 10 Milliarden €. | TED | على نحوٍ مدهش، تولد العبودية أرباح تُقدر بأكثر من 13 مليار دولار حول العالم كل عام. |
Sklaverei existiert fast überall auf der Welt, obwohl sie überall auf der Welt verboten ist. | TED | توجد العبودية تقريباً في كل مكان في العالم وهي كذلك غير شرعية في كل مكان في العالم. |
Ich glaube fest daran: wenn wir in jedem einzelnen unserer Gegenüber das menschliche Wesen erkennen können, wird es sehr schwierig, solche Grausamkeiten wie Sklaverei zuzulassen. | TED | أؤمن حقاً أننا لو نظرنا إلى بعضنا البعض كإخوة في الإنسانية، لأصبح من الصعب التسامح مع فظائع مثل العبودية. |
Der Kapitalismus in den USA begann mit der Sklaverei. | TED | إن أساس الرأسمالية في أمريكا هو العبودية. |
Wenn er allmächtig ist, warum hält er euch in Knechtschaft? | Open Subtitles | إذا كانت قوته بلا حدود فلماذا تركك في العبودية ؟ |
Nur ich kann dich von dieser Knechtschaft befreien. | Open Subtitles | أنا فقط من يستطيع أن يحرّرك من هذه العبودية. |
Zu viel Knechtschaft. | Open Subtitles | الكثير من العبودية ، الكثير من العبودية... |
Von dem trockenen Staub dieser Ketten des Hauses des Teufels. | Open Subtitles | من الغبار الجاف من هذه العبودية من منزل الشيطان |
Abgesehen von grässlichen Kämpfen und dem Dasein als Sklave... | Open Subtitles | أعنى, تحت العبودية و المعارك المتعددة |
Wollen Männer uns wirklich in solchen Fesseln sehen? | Open Subtitles | هذا النوع من العبودية الذي يرغب به الرجال لنا ؟ |
Weed anbauen, und deine Sklavenarbeit verrichten kannst. | Open Subtitles | تزرع بعض الحشيش وتعمل على إسم العبودية |
Ryan ist mein Sklavenname. | Open Subtitles | (رايان) هو إسم العبودية الخاص بي. |
100 Jahre Zwangsarbeit an Bord der Dutchman. Für den Anfang. | Open Subtitles | مئة سنة من العبودية علي الهولندي الطائر كبداية |
Das glaubte er selber nicht, Er ließ seine Kinder als Sklaven leben. | Open Subtitles | كلمة لا يُؤمن بها أبداً، عندما سمح لأولاده أن يعيشوا العبودية. |