Einige Leute sagen, ich bin die erste Komikerin in der arabischen Welt. | TED | يقول بعض الناس أنني أول مؤدية كوميديا وقوف في العالم العربي |
Und in Teilen des arabischen Golfs, das Meerwasser, der Salzgehalt steigt stetig durch das Abführen von Abfallsole aus Entsalzungsanlagen. | TED | وفي جزء من الخليج العربي المياه البحرية هناك تزداد ملوحة بسبب تصريف مياه الصرف الصحي اليها |
Für Jahrzehnte haben wir unter autoritären Regimen gelebt - in der arabischen Welt, im Nahen Osten. | TED | لقد عشنا على مدى عقود من الزمن في ظل أنظمة استبدادية في العالم العربي والشرق الأوسط. |
Ähnlich gab es in der arabischen Welt etwas, das der große arabische Historiker Albert Hourani als liberales Zeitalter beschreibt. | TED | وكذلك الامر في العالم العربي لقد رأى المؤرخ ألبرت هوراني ان تلك الحقبة كانت حقبة التحرر |
Nun, die 1-Million-Dollar-Frage: Wie wird es in der arabischen Welt weitergehen? | TED | حسن ، سؤال المليون دولار : ماذا سيحدث في العالم العربي ؟ |
Es geht darum, dass wir wahrscheinlich zum ersten Mal in der Geschichte der arabischen Welt eine Revolution vom Boden auf sehen: eine Volksrevolution. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
In unserem Versuch, diese breite Bewegung in der ganzen arabischen Welt zu verstehen, sind wir nicht ohnmächtig. | TED | ونحن نحاول فهم هذا التحرك الواسع في العالم العربي نحن لسنا عاجزين |
Wie verhält es sich mit dem arabischen Frühling und den Dingen, die zum Beispiel in Ägypten passiert sind? | TED | ماذا بخصوص الربيع العربي والاشياء التي حصلت في مصر على سبيل المثال؟ |
Aber zur selben Zeit verbinden wir uns wieder mit unserem arabischen Erbe und nehmen es wieder an. | TED | ولكن في نفس الوقت نحن نعيد الارتباط ونؤكد اهمية تراثنا العربي. |
Tatsächlich ist es oft so, wie wir bei vielen der Aufständen des arabischen Frühlings beobachten konnten, dass diese Teilungen oftmals religiösen Linien entsprechen. | TED | في الحقيقة ، على الأغلب ، وكما رأينا يحدث في ثورات الربيع العربي ، فإن أغلب التقسيمات تكون لأسباب دينية. |
Und ich spannte mein Seil absichtlich zwischen den arabischen und jüdischen Vierteln in Jerusalem auf, über dem Ben-Hinnom-Tal. | TED | واخترت أن أنصب الحبل بين الجزء العربي والجزء اليهودي من القدس فوق وادي بن حنوم |
Nehmen Sie den arabischen Frühling. | TED | الآن، خذوا على سبيل المثال الربيع العربي. |
Denken Sie an die jungen Menschen im arabischen Frühling und Sie sehen, dass so etwas gerade im Gange ist. | TED | فكروا بالصغار اليوم في الربيع العربي و سترون شيئاً مماثلاً لما يجري هنا. |
Dasselbe ist passiert. Er war der Erste, der während des arabischen Frühlings gestürzt wurde. | TED | والشئ نفسه حدث , كان هو أول من أُسقط أثناء الربيع العربي. |
Damit hoffe ich, gängige Klischeevorstellungen aufzubrechen: mit der Schönheit der arabischen Schrift. | TED | وآمل أن أتمكن من كسر الصور النمطية التي نعلمها جميعاً، مع جمال الخط العربي. |
Die Seite wurde zur meist besuchten Seite der arabischen Welt. | TED | وأصبحت الصفحة أكثر الصفحات متابعة في العالم العربي. |
Außerdem ist Gaza der einzige Ort in der arabischen Welt, an dem Muslime und Christen in starker Bruderschaft leben. | TED | وغزة هي المكان الوحيد في العالم العربي حيث يعيش المسلمون والمسيحيون في جو أخوة متين. |
Dann, als sie versagten, begannen sie von Verschwörungen zu reden, die aus Tel Aviv kamen, um die arabische Welt zu spalten. | TED | وعندما فشلوا، شرعوا في الحديث عن المؤامرات التي تحاك في تل أبيب وواشنطن لتقسيم العالم العربي. |
überzeugt, dass die Herbeiführung einer endgültigen friedlichen Regelung der Palästina-Frage, des Kerns des arabisch-israelischen Konflikts, eine zwingende Voraussetzung für die Herbeiführung eines umfassenden und dauerhaften Friedens und von Stabilität im Nahen Osten ist, | UN | واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، أمر لا بد منه لبلوغ سلام واستقرار شاملين ودائمين في الشرق الأوسط، |
ferner in Anbetracht dessen, dass positive Entwicklungen in der ganzen Welt, insbesondere in Europa, im Maghreb und im Nahen Osten, die Aussichten auf eine engere, alle Bereiche umfassende Zusammenarbeit zwischen den europäischen Ländern und den Mittelmeerländern verbessern können, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات، |
- Tschüss. - Er macht um fünf zu, Tarek! - Nicht nach arabischer Zeit. | Open Subtitles | الساعة الخامسة طارق ليس على التوقيت العربي |
Sechzig Jahre später erinnert uns der arabisch-israelische Konflikt daran, dass die Reise der Juden zurück zur Geschichte weitergeht. | News-Commentary | بعد ستين عاماً، ما زال الصراع العربي الإسرائيلي يذكرنا بأن رحلة عودة اليهود إلى التاريخ ما زالت مستمرة. |
Außerdem haben sie sich angesichts der Bemühungen des ägyptischen Regimes den Zugang zum Internet zu blockieren auf die Seite der Informationsfreiheit gestellt. Niemand weiß, welche Auswirkungen die Ereignisse im Nahen Osten haben werden, aber im heutigen Informationszeitalter wird es eine wichtige Komponente „intelligenter Macht“ sein, den freien Zugang zu Information aufrechtzuerhalten. | News-Commentary | وعلى هذا فقد أصدر أوباما ووزيرة الخارجية الأميركية هيلاري كلينتون نداءات عامة وخاصة تدعو إلى الإصلاح والتغيير في مصر والعالم العربي ككل، في حين حثا كافة الأطراف على الحد من العنف أيضا. كما انحازا إلى حرية المعلومات بعد أن لجأ النظام المصري إلى قطع خدمة الإنترنت عن البلاد بالكامل. |
Morgen wird die letzte Kiste mit den Platten an den Araber übergeben. | Open Subtitles | غدا، آخر صندوق يحتوي على هذه الصفائح سيجري نقله الى العربي |
Es gibt da einen Blinden bei den Arabern. | Open Subtitles | هذا الغلام الأعمى أسفل من المعسكر العربي |
Das Land leidet unter einem regionalen Stellvertreterkrieg zwischen dem Iran und Saudi Arabien und unter einem fest verwurzelten Al-Kaida-Ableger. Geteilt durch Stammeszwiste und eine Abspaltungsbewegung, wurde der Jemen zu einem Musterbeispiel für alles, was in der arabischen Welt schief gehen kann. | News-Commentary | صنعاء ــ إن اليمن ليست غريبة على الأزمات. فهذا البلد، الذي شهد حرباً بالوكالة بين إيران والمملكة العربية السعودية، والذي ابتلي بجماعة راسخة تنتسب إلى تنظيم القاعدة، والذي قسمته النزاعات القَبَلية والحركة الانفصالية، أصبح الممثل الأفضل لكل ما قد يشهده العالم العربي من محن وبلايا. |
Captain Arab ist auch dabei. | Open Subtitles | القائد العربي سينظم ايظاً. |
Du hättest auch ein Dromedar gebären können. | Open Subtitles | هل يمكن أن تلد والجمل العربي وأود أن لا تكون مفاجأة. |
Wir besitzen nur zwei Prozent der weltweiten Ölreserven. 65 Prozent von diesen liegen im Persischen Golf. | TED | لدينا فقط اثنان بالمئة من احتياطيات النفط بالعالم 65 بالمئة منها في الخليج العربي |