Sie sollten die Schweine verhaften, denen wir die Sanktionen verdanken. | Open Subtitles | يجب أن تعتقل البلهاء الذين قرروا العقوبات في المكتب المركزي. |
Am schwierigsten könnte der Zeitplan für die Rücknahme der einzelnen Sanktionen werden – das für den Iran wichtigste Thema. Aber genau diese Sanktionen sind auch das beste Druckmittel für eine iranische Kooperation, was bedeutet, dass in den USA und Europa viele dafür plädieren werden, sie bis zur vollständigen Erfüllung der Verpflichtungen des Landes beizubehalten. | News-Commentary | وينبع سبب ثان للقلق من قضايا محددة تظل بلا حل حتى الآن. ولعل القضية الأكثر صعوبة هي توقيت إلغاء العقوبات الاقتصادية العديدة ــ وهي القضية الأكثر إزعاجاً لإيران. ولكن العقوبات في حد ذاتها تشكل أيضاً مصدراً للقدر الأكبر من التأثير على السلوك الإيراني، وهذا يعني أن كثيرين في الولايات المتحدة وأوروبا يرغبون في بقاء العقوبات إلى أن تلبي إيران التزاماتها الحاسمة بالكامل. |
Allerdings müssen die aus intensiverer Überwachung resultierenden politischen Empfehlungen – sowie letztlich auch die Verhängung von Sanktionen – in normalen Zeiten weiterhin auf der Überzeugungskraft der Ermessenentscheidungen des EU-Rates für Wirtschaft und Finanzen (ECOFIN) gründen. Ein Land, das in Schwierigkeiten gerät, behält die primäre Verantwortung für eine politische Korrektur. | News-Commentary | وهناك عدد من المبادرات المفيدة تجري الآن في كل من المجالين. ولكن في الأوقات العادية لابد وأن تستمر التوصيات السياسية الناشئة عن المراقبة المكثفة ـ فضلاً عن فرض العقوبات في نهاية المطاف ـ في الاعتماد على القوة المقنعة المتمثلة في القرارات التقديرية التي يتخذها مجلس الشئون المالية والاقتصادية التابع للاتحاد الأوروبي. وتتحمل أي دولة متعثرة المسؤولية الأساسية عن تصحيح سياساتها. |