In sämtlichen unserer Behandlungen hat der Patient einen "Beschallung stoppen" Knopf. | TED | في كلّ العلاجات التي لدينا، يُمسك المريض بيده زر التوقف. |
Sie war bei einem Orthopäden, zwei Neurologen und einem Immunologen. Keine der Behandlungen hatte gewirkt. | Open Subtitles | لقد راجعت طبيباً عظمياً طبيبين عصبيين وأخصائياً مناعياً ولم يؤثر فيها أي من العلاجات |
Wir haben mit einer Vielfalt an Chemotherapien oder gezielten Therapien versucht, Zellen zu töten. Die meisten wissen, das hat auch funktioniert. | TED | حاولنا قتل الخلايا باستخدام مجموعة متنوعة من العلاجات الكيميائية أو العلاجات المستهدفة، كما يعلم معظمنا، فقد نجحت هذه الطريقة. |
von umfassender Vorsorge zu umfassendem Behandlungszugang zu gelangen, denn diese Behandlung wird das Leben dieser Kinder und das ihrer Eltern verändern. | TED | نحن بحاجة لإمكانية الانطلاق من التحر العالمي إلى التوفير العالمي للعلاج, لأن هذه العلاجات ستغير حياة هؤلاء الأطفال وعائلاتهم. |
Heute stehen Ärzten schon viele dieser maßgeschneiderten Arzneimittel, sogenannte "zielgerichtete Therapien", zur Verfügung, um die Therapie ihrer Patienten zu personalisieren. Viele andere befinden sich in der Entwicklung. | TED | اليوم، هناك الكثير من هذه الأدوية المصممة خصيصاً، وتُدعى العلاجات المُستهدِفة، وهي متوفرة للأطباء من اليوم ليتمكنوا من تخصيص العلاجات لمرضاهم، والكثير غيرها قيد التطوير. |
Unsere derzeitigen Behandlungsmethoden für Depressionen sind fürchterlich. | TED | أود أن أذكر أن العلاجات المتوفرة للاكتئاب تعد جذّابة. |
Welche Ironie, wenn diese isolierten Indianer und ihr magischer Frosch eines dieser Heilmittel wären. | TED | كم سيكون مثيرا للسخرية إذا أثبت هؤلاء الهنود المنعزلين وضفادعهم السحرية أنها جزء من العلاجات. |
Wir hätten neue Wirkungen von Medikamenten finden können, die keine der beiden allein verursacht, aber zusammen, anstatt eine Nebenwirkung hervorzurufen, könnten sie eine neuartige Behandlung für nicht zu behandelnde Krankheiten bilden oder wo die bisherigen nicht effektiv waren. | TED | وجدنا تأثيرات أخرى جديدة للدواء والتي لا توجد بالنسبة لأي دواء عند استعماله لوحده، ولكن عند استعمالها معا، عوض التسبب بآثار جانبية، من الممكن أن تكون علاجا جديدا من نوعه لأمراض ليس لها علاج أو لم تكن العلاجات فعّالة بالنسبة لها. |
Dass diese neuen Behandlungsweisen nicht häufiger zum Einsatz kommen, liegt nicht daran, dass sie nicht funktionieren. Das größte Hindernis dabei ist, dass sie nicht zur Steigerung der Gewinne der Arzneimittelhersteller beitragen, von denen unsere Fachorganisationen, Konferenzen, Fachzeitschriften, Forschungs- und Lehrinstitute inzwischen – in Ermangelung angemessener staatlicher Förderung – so abhängig sind. | News-Commentary | إن كنا لا نستخدم هذه العلاجات الجديدة بصورة أكثر كثافة، فهذا ليس لأنها غير ناجحة، بل إن العقبة الرئيسية التي تحول دون استخدام هذه العلاجات تكمن في أنها لن تؤدي إلى تضخم أرباح شركات تصنيع العقاقير، التي أصبحت منظماتنا المهنية، ومؤتمراتنا، وصحفنا، ومؤسساتنا البحثية، ومعاهدنا التعليمية تعتمد عليها كل الاعتماد، نظراً لغياب التمويل الحكومي اللائق. |
Alle diese Medikamente. Nichts scheint zu funktionieren. | TED | وكل هذه العلاجات. لا شئ يبدو ناجحاً. |
So wurde ich toleranter gegenüber der weiten Welt alternativer Behandlungen. | TED | لذا أصبحت متسامح أكثر مع العالم الواسع من العلاجات البديلة. |
Die Behandlungen werden eines Tages vielleicht die Medizin revolutionieren -- und verändern, für immer, die Körper in denen wir leben. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Das ist wirklich mehr aus weniger für mehr und mehr Menschen, denn das sind jetzt alles bezahlbare Behandlungen. | TED | هذا هو حقا الحصول على أكثر من أقل لفائدة الناس أكثر وأكثر لأن أسعار هذه العلاجات كلها معقولة الآن. |
Packt erst mal aus und macht einen Spaziergang. Und tragt euch für ein paar Behandlungen ein. | Open Subtitles | اذهبن للطابق العلوي للاسترخاء، اذهبن في نزهة طويلة واخترن بعض العلاجات |
Klar ist es schwer, Interventionen und Therapien zu entdecken und zu entwickeln. | TED | بالتأكيد ، كان ذلك صعباً أن نكتشف و نطور تلك التداخلات و العلاجات |
Selbst mit den aktuell verfügbaren Therapien könnten so Millionen von Leben gerettet werden. | TED | حتى مع العلاجات التي لدينا حالياً، هذا قد يعني إنقاذ الملايين من الأرواح. |
Im Gegensatz zur medikamentösen Behandlung von Angststörungen gibt es keine Sedierung, keine motorischen Beeinträchtigungen, sondern nur eine koordinierte, natürlich wirkende Erkundung. | TED | وعلى عكس العلاجات الدوائية للقلق، فليس هناك مسكنات، ولا يوجد اعتلال حركي، فقط اسكتشاف سلس، وبالنظرة الطبيعية. |
Trotz der schlechten Behandlung im Heim, hat ihn keiner je weinen sehen. | Open Subtitles | فرغم العلاجات المؤلمة التي تلقاها في المعهد، لم يشاهده أحد قط يبكي |
Aus ethischer Sicht würde die Mehrheit von uns diese Therapie einem makellosen Gedächtnis vorziehen. | TED | أعتقد أن هذا الحل أكثر قبولاً من وجهة نظر أخلاقيّة بالمقارنة مع العلاجات التي تهدف لمسح الذاكرة. |
Ich habe recherchiert, es gibt ständig neue Behandlungsmethoden, sie testen dauernd Neues. | Open Subtitles | لقد كنت اقوم ببعض البحوثات وهم دائما يخرجون مع جميع العلاجات والاختبارات |
Bisher hat die medizinische Forschung auf große Testgruppen gesetzt, um herauszufinden, was den meisten Patienten hilft. | TED | تقليديا، كانت العلوم الطبية عن إختبار العلاجات على مدى واسع لتحديد مايمكنه مساعدة غالبية المرضى |
Wissen Sie, ich dachte immer die alternative Welt wäre nur voller Kristalle und Verrückter, aber, wissen Sie, ich ging online und ich muss sagen eine Menge von diesem Zeug ergibt Sinn. | Open Subtitles | لقد كنت أظن أن العلاجات الشعبية مليئة بالبلورات والجنون لكن , لقد دخلت الأنترنت وعليّ ان أقول |