"العملية الانتقالية" - Translation from Arabic to German

    • des Übergangs
        
    • des Übergangsprozesses
        
    • Übergangsprozess
        
    • Übergang
        
    Er schließt sich der Auffassung des Internationalen Komitees zur Unterstützung des Übergangs an, das in diesem Zusammenhang die Tätigkeit der Nationalpolizei begrüßte. UN وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية.
    Der Sicherheitsrat ermutigt die burundischen Parteien, ihren in Arusha vereinbarten Reformkurs weiterzuführen und dabei den Geist des Dialogs, des Konsenses und der Inklusivität beizubehalten, der den Erfolg des Übergangs in ihrem Land möglich gemacht hat. UN ”ويشجع مجلس الأمن الأطراف البوروندية على المضي قدما في سبيل الإصلاحات المتفق عليها في أروشا، مع الحفاظ على روح الحوار وتوافق الآراء والشمول التي أتاحت نجاح العملية الانتقالية في البلد.
    Der Sicherheitsrat fordert alle Burundier auf, der Gewalt abzuschwören und ihre Ziele mittels der Institutionen und Mechanismen des Übergangsprozesses zu verfolgen. UN ويدعو مجلس الأمن جميع البورونديين إلى رفض العنف وإلى السعي إلى تحقيق أهدافهم من خلال مؤسسات وآليات العملية الانتقالية.
    Der Rat fordert alle Parteien auf, den Willen des burundischen Volkes, die gewählte Regierung und die im Laufe des Übergangsprozesses eingegangenen Verpflichtungen zu achten. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف احترام إرادة الشعب البوروندي، والحكومة المنتخبة، والالتزامات المتفق عليها خلال العملية الانتقالية.
    Mit diesem Votum wird der Übergangsprozess in Burundi zu einem erfreulichen Abschluss gebracht. UN وتأتي عملية التصويت هذه في الوقت المناسب لتؤذن بالمرحلة النهائية في العملية الانتقالية في بوروندي.
    Der Sicherheitsrat erinnert außerdem an die maßgebliche Rolle, die das Internationale Komitee namhafter Persönlichkeiten und das Internationale Komitee zur Unterstützung des Übergangs während des gesamten Wahlprozesses gespielt haben. UN كما ينوه مجلس الأمن بالدور الذي ما انفكت اللجنة الدولية للشخصيات المرموقة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية تضطلعان به طوال العملية الانتخابية.
    Obwohl im Übergangsprozess in der Demokratischen Republik Kongo einige Fortschritte erzielt wurden, wurde der Prozess durch das anhaltende Misstrauen zwischen verschiedenen Teilen der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs gehemmt. UN 43 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد عرقل من سير العملية مناخ عدم الثقة الذي لا يزال قائما بين مختلف عناصر حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية.
    Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs auf, sofort zu beginnen, zusammen mit dem Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs und der MONUC an der Schaffung von Mechanismen für eine engere Abstimmung zu arbeiten, um die Reform des Sicherheitssektors, die Verabschiedung der wesentlichen Gesetze und die Wahlvorbereitungen zu beschleunigen. UN ”ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية إلىبدء العمل فورا مع كل من اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل وضع آليات لتعزيز التنسيق، وذلك بهدف الإسراع بإصلاح القطاع الأمني واعتماد القوانين الأساسية والإعداد للانتخابات.
    Der Sicherheitsrat teilt die vom Internationalen Komitee zur Unterstützung des Übergangs in seiner Erklärung vom 11. September 2006 geäußerte ernste Besorgnis über die ungehinderten Bewegungen von Waffen und bewaffneten Personen in Kinshasa. UN ''ويشاطر مجلس الأمن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية ما أعربت عنه من مشاعر القلق البالغ في بيانها الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن تداول الأسلحة وتنقل الأفراد المسلحين بكل حرّية في كنشاسا.
    Er unterstreicht die Rolle der Hohen Medienbehörde, des Internationalen Komitees namhafter Persönlichkeiten und des Internationalen Komitees zur Unterstützung des Übergangs bei der Förderung des reibungslosen Ablaufs des Wahlprozesses und eines ruhigen politischen Klimas und bekräftigt seine Unterstützung für sie. UN ويؤكد المجلس الدور الذي قامت به الهيئة العليا لوسائط الإعلام، واللجنة الدولية للشخصيات المرموقة واللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية من أجل تعزيز حسن سير العملية الانتخابية وهدوء المناخ السياسي، ويجدد دعمه لها.
    5. fordert alle betroffenen Parteien in der Region nachdrücklich auf, die militärischen Aktivitäten und jede Unterstützung bewaffneter Gruppen einzustellen, und stattdessen ihren Einfluss geltend zu machen, um den Übergang zu unterstützen und alle in die Dynamik des Übergangs einzubeziehen; UN 5 - تحث جميع الأطراف المعنية في المنطقة على وقف الأنشطة العسكرية ووقف الدعم للجماعات المسلحة، واستخدام نفوذها لدعم العملية الانتقالية وإشراك الجميع فيها؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle burundischen Parteien nachdrücklich auf, alles zu tun, um den Erfolg des Übergangsprozesses, die nationale Aussöhnung und die langfristige Stabilität des Landes zu gewährleisten. " UN ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف البوروندية على بذل المزيد من الجهود لكفالة نجاح العملية الانتقالية والمصالحة الوطنية واستقرار البلد على المدى الطويل.“
    Jeder derartige Beschluss, der die Übergangscharta in Frage stellt, bildet eine potenzielle Gefahr für den erfolgreichen Abschluss des Übergangsprozesses und die bevorstehenden Präsidentschaftswahlen. UN ومن شأن أي قرار من هذا القبيل أن يشكل تحديا للميثاق الانتقالي، ويمكن أن يعرض للخطر إمكانية نجاح إتمام العملية الانتقالية والانتخابات الرئاسية المقبلة.
    betonend, dass solche Entwicklungen zeigen, wie fragil der gegenwärtige Übergangsprozess und die nationalen politischen Institutionen sind, und im Bewusstsein der dadurch entstehenden Risiken für den Abschluss des Übergangsprozesses, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    "Der Sicherheitsrat würdigt die Anstrengungen, die die zentralafrikanischen Behörden, die politischen Parteien und die Zivilgesellschaft der Zentralafrikanischen Republik im Hinblick auf den anhaltenden Erfolg des Übergangsprozesses unternommen haben. UN يثنــي مجلس الأمن على سلطات أفريقيا الوسطى والأحـزاب السياسية والمجتمع المدني بجمهورية أفريقيا الوسطى لما تبذله من جهود في سبيل إنجاح العملية الانتقالية.
    2. ermutigt die Übergangsregierung, auch weiterhin aktiv alle Möglichkeiten zu erkunden, um diejenigen, die gegenwärtig nicht Teil des Übergangsprozesses sind, aber der Gewalt abgeschworen haben, in den Demokratie- und Wahlprozess einzubeziehen; UN 2 - يشجع الحكومة الانتقالية على المضي بفعالية في استكشاف جميع السبل الممكنة لإشراك الأطراف التي لا تزال خارج العملية الانتقالية والتي نبذت العنف في العملية الديمقراطية والانتخابية؛
    in der Erwägung, dass die Reform des Sicherheitssektors, namentlich die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der ehemaligen Kombattanten, die effektive Umstrukturierung und Integration der Streitkräfte der ehemaligen kongolesischen kriegführenden Parteien sowie die Schaffung einer integrierten Nationalpolizei, ein Schlüsselelement für den Erfolg des Übergangsprozesses in der Demokratischen Republik Kongo ist, UN وإذ يرى أن إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة الهيكلة والإدماج الفعليان للقوات المسلحة التابعة للأطراف الكونغولية المتحاربة سابقا، وإنشاء شرطة وطنية موحدة، هي العناصر الرئيسية في نجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Der Rat bekundet erneut seine Unterstützung für die Bemühungen der Afrikanischen Union, beim Übergangsprozess in Somalia behilflich zu sein. UN ويكرر مجلس الأمن دعمه لما يبذله الاتحاد الأفريقي من جهود للمساعدة في العملية الانتقالية في الصومال.
    Der Sicherheitsrat teilt die Auffassung, dass diese Erklärung ein erster Schritt ist, der es den FNL ermöglichen soll, sich rasch und auf dem Verhandlungsweg in den derzeit in Burundi stattfindenden Übergangsprozess zu integrieren. UN ويرى مجلس الأمن أن هذا الإعلان خطوة أولى من شأنها أن تسمح لجبهة التحرير الوطني بأن تدمج بسرعة، عن طريق التفاوض، في العملية الانتقالية الجارية حاليا في بوروندي.
    Auf Ersuchen der nepalesischen Parteien wurde die Mission der Vereinten Nationen in Nepal eingerichtet, mit dem Auftrag, bei der Wahl zu einer verfassunggebenden Versammlung und beim politischen Übergang behilflich zu sein. UN ففي نيبال، أحرز تقدم نحو تسوية الصراع والأسباب الكامنة وراءه؛ وأنشئت بعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب الأطراف النيبالية لتساعد في انتخاب الجمعية التأسيسية وفي العملية الانتقالية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more