"العمل على" - Translation from Arabic to German

    • Maßnahmen auf
        
    • zum Ausbau der
        
    • zu arbeiten
        
    • mit den
        
    • arbeite an
        
    • dafür zu
        
    • Förderung
        
    • Handeln auf
        
    • weiterhin dazu
        
    • Aktionsprogramms auf
        
    • Nachdruck verleihend
        
    • für
        
    • darauf aufzubauen
        
    • Arbeit an
        
    • daran arbeiten
        
    Erst durch Maßnahmen auf nationaler Ebene können die internationalen Menschenrechtsverpflichtungen Realität werden. UN فالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لا يمكن ترجمتها إلى واقع إلا من خلال العمل على الصعيد الوطني.
    Denkst du, wir könnten als Erstes damit beginnen, an der Funktionszeichnung zu arbeiten? Open Subtitles هل تعتقد أنه يمكننا أن نبدأ العمل على المخططات أول شيء ؟
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وتصميما منه على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Nimm die Überstunden und arbeite an deinem Fall. Open Subtitles إستخدمي الساعات الإضافيّة في العمل على قضيّتك
    Der Rat ersucht außerdem den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die von den Vereinten Nationen in diesem Zusammenhang gewährte Hilfe angemessen auf die Bedürfnisse und Prioritäten der Frauen im Postkonfliktprozess eingeht. UN كما يطلب المجلس إلى الأمين العام العمل على أن تلبى المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة في هذا السياق، وعلى الوجه المناسب احتياجات المرأة وأولوياتها في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem, dass den Vereinten Nationen eine ausschlaggebende Rolle bei der Förderung einer umfassenden, kohärenten und koordinierten internationalen Unterstützung für die in nationaler Eigenverantwortung und mit Zustimmung des jeweiligen Landes durchgeführten Programme zur Reform des Sicherheitssektors zukommt. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أن للأمم المتحدة دورا حيويا في العمل على مد برامج إصلاح قطاع الأمن الخاضعة للسيطرة الوطنية بدعم دولي شامل ومتسق ومتماسك، على أن يتم ذلك بموافقة البلد المعني.
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    24. legt allen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin dazu beizutragen, dass Frauen die Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte, insbesondere das Übereinkommen und das dazugehörige Fakultativprotokoll, kennen lernen, besser verstehen und sich besser zunutze machen können; UN 24 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وبخاصة الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    10. betont die Notwendigkeit, die Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler Ebene durch die Stärkung der nationalen Koordinierungsstellen oder -organe sowie der institutionellen Infrastruktur zu erleichtern; UN 10 - تشدد على ضرورة تسهيل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني عن طريق تعزيز وكالات أو هيئات التنسيق الوطنية والهياكل الأساسية المؤسسية؛
    dem Wunsch Nachdruck verleihend, alle Staaten für den Beitritt zu dem Übereinkommen zu gewinnen, sowie entschlossen, nach besten Kräften auf seine weltweite Geltung hinzuwirken, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تحقيق عالميتها،
    Dabei wird zwischen Maßnahmen auf systemischer, struktureller und operativer Ebene unterschieden und deutlich gemacht, dass wir auf allen diesen Ebenen gleichzeitig aktiv werden müssen, um die besten Erfolgschancen zu haben. UN وهو يميز، لدى بحثه هذه النقطة، بين الإجراءات المتخذة على الأصعدة العامة والهيكلية والعملية، موضحا أن علينا أن ننشط في العمل على كافة تلك المستويات في آن واحد حتى تتهيأ لنا أفضل فرصة لإحداث التغيير.
    anerkennend, wie wichtig Maßnahmen auf nationaler und regionaler Ebene sind und welche Rolle die Regionalorganisationen in bestimmten Fällen übernehmen können, um humanitäre Krisen abzuwenden, UN وإذ تسلم بأهمية العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي لمنع اندلاع أزمات إنسانية واحتوائها والدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية القيام به في حالات معينة في هذا الصدد،
    Also, das weckte wirklich mein Interesse und wir begannen damit zu arbeiten, beinahe rund um die Uhr, denn ich dachte, nun, wir wissen nicht, was das Ziel ist. TED وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف
    wenn man beginnt, mit diesen Daten zu arbeiten, ist es ziemlich spektakulär. TED منذ ان تبدأوا العمل على المعلومات والبيانات يبدو الامر فائق الابداع و الابهار
    entschlossen, die friedliche Beilegung der Konflikte im Einklang mit den Zielen und Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen zu fördern, UN وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    Warum twitterst du und arbeitest nicht an dem Fall? Ich arbeite an unserem Fall. Open Subtitles لمَ تقوم بوضع التغريدات وليس العمل على قضيتي؟
    3. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Aktionspläne möglichst weite Verbreitung erhalten; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تعميم خطط العمل على أوسع نطاق ممكن؛
    Das wichtigste Mittel zu seiner Verwirklichung ist die Förderung eines nachhaltigen und ausgewogenen Wachstums, was wiederum offene Märkte und die stabilen Rechts- und Aufsichtsinstitutionen erfordert, die die Märkte benötigen, um zu gedeihen. UN وأهم وسيلة لتحقيق ذلك هي العمل على تحقيق النمو الرشيد والعادل، وهو أمر يحتاج بدوره إلى أسواق مفتوحة وإلى المؤسسات القانونية والتنظيمية المستقرة اللازمة للأسواق لكي تزدهر.
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    24. legt allen zuständigen Stellen des Systems der Vereinten Nationen nahe, auch weiterhin dazu beizutragen, dass Frauen die Rechtsakte auf dem Gebiet der Menschenrechte, insbesondere das Übereinkommen und das dazugehörige Fakultativprotokoll, kennen lernen, besser verstehen und sich besser zunutze machen können; UN 24 - تشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان وفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    16. betont außerdem, dass eine integrierte und koordinierte Weiterverfolgung, Überwachung und Berichterstattung für die wirksame Durchführung des Aktionsprogramms auf nationaler, subregionaler, regionaler und globaler Ebene von entscheidender Bedeutung ist; UN 16 - تؤكد أيضا الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي؛
    dem Wunsch Nachdruck verleihend, alle Staaten für den Beitritt zu dem Übereinkommen zu gewinnen, sowie entschlossen, nach besten Kräften auf seine weltweite Geltung hinzuwirken, UN وإذ تؤكد على استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تعميمها على الصعيد العالمي،
    Die Aufgabe, den weltweiten Skandal der Lebensmittelverschwendung aufzudecken, begann für mich im Alter von 15 Jahren. TED بدأت في العمل على كشف فضيحة مخلفات الطعام العالمية عندما كنت في سن الخامسة عشرة.
    entschlossen, diese Zusagen und Vereinbarungen auch weiterhin umzusetzen und darauf aufzubauen und das koordinierte und kohärente Engagement aller maßgeblichen Interessenträger für den Prozess der Entwicklungsfinanzierung zu stärken, UN وقد صممت على مواصلة تنفيذ هذه الالتزامات والاتفاقات، ومواصلة العمل على أساسها، وتعزيز الإشراك المنسق والمتسق لجميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة في تمويل عملية التنمية،
    Wir wissen aus der Arbeit an Tieren, dass wir genau das in Wahrheit nicht tun wollen – weil die Evolution nach dem “Gerade gut genug"-Prinzip arbeitet, nicht nach einem perfektionierenden Prinzip. TED نعلم من خلال العمل على الحيوانات أن الحقيقة هي أنه بالضبط ما لا تريد القيام به. لأن التطور يشتغل بمبدأ حسن بما فيه الكفاية فقط، ليس بمبدأ المثالية.
    Du und ich, wir müssen daran arbeiten netter zueinander zu sein. Open Subtitles أمّا أنا وأنت فعلينا العمل على معاملة بعضنا بلطف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more