Sie können nicht nur strukturelle Details, sondern auch kleine tiefe Knoten entdecken. | Open Subtitles | يمكنك لا التقاط التفاصيل البنيوية فحسب بل حتى الكتل الصغيرة العميقة |
Der Krieg deckte tiefe Risse in der internationalen Gemeinschaft auf und führte zu Anschuldigungen, dass einige doppeltes Spiel trieben. | UN | وأظهرت الحرب الانقسامات العميقة في صفوف المجتمع الدولي إذ وجّهت اتهامات بوجود برنامج مزدوج. |
Sie müssen allein arbeiten, denn daher stammen zum Teil tiefe Gedanken. | TED | عليهم أن يتعلموا كيفية العمل بصورة فردية لأن هذا جزء من مصدر الأفكار العميقة. |
Doch zuerst mal musst du ein paar Mal tief durchatmen, Emily, ok? | Open Subtitles | ولكني أريد أن تلتقطي بعض الأنفاس العميقة من أجلي أولاً، حسناً؟ |
Wenn man tief ins Meer eintaucht oder selbst nur die Zehen hineinhält, wird es kälter, je tiefer man taucht, weil das Wasser tief unten in den Tiefseegräben aus den kalten Polargebieten stammt, wo das Wasser dicht ist. | TED | إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة |
Zudem hat es einen tiefgreifenden Effekt auf kreatives Problemlösen und die Verarbeitung von Tiefeninformationen. | TED | بالإضافة إلى ذلك ، لها تأثير عميق في دفع الحلول الإبتكارية ومعالجة المعلومات العميقة. |
Ich möchte Sie aus dem Flachwasser mit in die tiefe nehmen und hoffentlich werden Sie, wie ich, ein paar Dinge sehen, die Sie zum Erforschen des Planeten Erde anspornen. | TED | أن أنقلكم من المياه الضحلة ولغاية المياه العميقة. وآمل أنكم سترون مثلي أشياء تشجعكم على العمل لاستكشاف كوكب الأرض. |
Es aktiviert tiefe Gehirnareale, die dafür da sind, Sex, Essen, Salz erbeuten zu wollen. | TED | وهو يشرك الأنظمة العميقة في الدماغ، في الأنطمة الدوباميطاقية المسؤولة عن غرائز البحث عن الجنس أو الطعام و الملح. |
Manche Schluchten haben solch tiefe und Weite, dass wir kaum wissen: Erreichen wir die andere Seite? | TED | هناك بعض الصدوع العميقة والواسعة، نجد صعوبة في تخيل كيف سنصل إلى الجانب الآخر. |
Und die tiefe ist genauso von Bedeutung wie die Stille und das Wasser. | TED | يتسم بالهدوء و التفكير المستديم، وتلك االأفكار والمعضلات العميقة تحمل نفس الصفات التي تميز المياه الساكنة. |
MÜNCHEN – Um die Eurokrise verstehen zu können, muss man offensichtlich etwas von Wirtschaft verstehen. Aber man muss auch die tiefe kulturelle Ausrichtung der europäischen Gesellschaften kennen. | News-Commentary | ميونيخ ــ لكي نفهم أزمة اليورو، فمن الواضح أننا نحتاج أولاً إلى الإلمام بالاقتصاد. ولكننا نحتاج أيضاً إلى التعرف على التوجهات الثقافية العميقة للمجتمعات الأوروبية. |
Nicht die Oberfläche interessiert mich, sondern die tiefe eines Menschen. | Open Subtitles | جوانب الناس السطحية لا تثير اهتمامي عكس الجوانب العميقة |
Nach viel tiefe Gehirnzeugs in meine Kopf habe ich beschlosse, euch zu danke für bringe Friede in unser Heim. | Open Subtitles | بعد الأفكار العميقة والكثيرة داخل رأسي قرّرت شكرك لجلب السلام إلى وطننا |
Bis jetzt ist das genug Gift, um die Oberfläche des Erie-Sees 30 cm tief zu bedecken. | TED | حتى الآن، وهذا هو ما يكفي السمية لتغطية وجه مخيف بحيرة القدم العميقة. |
Die Todesursache war Blutverlust infolge mehrerer tiefer Bisswunden. | Open Subtitles | سبب الموت كان فقدان دمّ من الجروح العميقة العديدة... ... منالعضات. |
Das Spektrum dieser Ausblicke reichte vom Belanglosen bis zum tiefgreifenden, vom Banalen bis zum Unterhaltsamen. | TED | هذه الرؤى تراوحت ما بين المتواضعة الى العميقة من المملة الى المضحكة |
Sie verstecken sich im Deep Web... dringen auf Arten in unser Leben ein, die wir uns nie hätten vorstellen können ohne Gesicht ohne Namen... lauern sie im Inneren unserer Geräte, nur einen Tastendruck entfernt. | Open Subtitles | يختبئون على شبكة الأنترنيت العميقة يتسللون الى حياتنا اليومية بطرق لن تتخيلها أبدا عديمي الوجوه |
Was, glaubst du ernsthaft, die Schwester Gottes ist meine tiefste, dunkelste Begierde? | Open Subtitles | ماذا, أتظن حقًا أن أخت الإله هي رغبتي العميقة الحالكة؟ |
Der letzte wurde in einem der tieferen Teile der Stadt gefunden. | Open Subtitles | احتجز أخر واحد منهم فى أحد الأقسام العميقة من المدينة |
Aber trotz der tiefen Spaltungen der Rebellen sind die Kosten der westlichen Untätigkeit wahrscheinlich höher als das Risiko der Intervention. Die internationale Gemeinschaft kann sich nicht länger hinter ihrer angeblichen Ignoranz verstecken. | News-Commentary | ولكن على الرغم من الانقسامات العميقة في صفوف الثوار، فإن تكاليف التقاعس الغربي قد تكون أفدح من خطر التدخل. والواقع أن المجتمع الدولي لم يعد قادراً على الاستمرار في التخفي وراء ذريعة الجهل. فقد خسر براءته قبل عقدين من الزمان. ولم يعد بوسعه عندما يواجه بمذابح المدنيين أن يتظاهر بأنه لا يعرف. |
Die Deepwater Horizon erhält von BP zum 7. Mal in Folge die höchste Sicherheitsauszeichnung. | Open Subtitles | بريمة أفق المياة العميقة تحصل على جائزة السلامة والأمان الكبرى |
Ich wies auf die tiefen Gegensätze zwischen den Mitgliedstaaten in der Einschätzung des Wesens der Bedrohungen und der Angemessenheit von Gewalt zu ihrer Bewältigung hin. | UN | ووجهت الانتباه إلى الخلافات العميقة فيما بين الدول الأعضاء بشأن طبيعة التهديدات التي نواجهها ومدى ملاءمة استعمال القوة من أجل التصدي لتلك التهديدات. |
tiefsten Menschlichkeit verbinden, oder mit Leuten, die wir nie wieder treffen werden. | TED | قد تربطنا بإنسانيتنا العميقة أو بالأشخاص الذين قد لا نلتقيهم مجددا. |
Wir wollten wissen, ob Babys und kleine Kinder diese wirklich tiefgreifende Sache über andere Menschen verstehen können. | TED | لذا أردنا أن نعرف إذا كان الأطفال الرضع وحديثي السن يمكنهم فهم تلك الحقيقة العميقة عن الآخرين. |
Und als Chemiker sind wir mit tiefgründigen Fragen nicht jeden Tag konfrontiert. | TED | وكـ كيميائى، فنحن غير معتادين على مثل تلك الأسئلة العميقة كل يوم. |