Seit Jahrhunderten werden westliche Besucher unwiderstehlich von Bangkoks alten Heiligtümern angezogen. | Open Subtitles | لعدة قرون، انجذب الزوار الغربيون لأقدم ملاجيء "بانكوك". |
Wenn westliche Forscher Mau auf dem Kanu begleiteten und ihn dabei beobachteten, wie er im Rumpf verschwand, dann sah es so aus, als würde ein alter Mann sich zur Ruhe legen. | TED | عندما سيرافق العلماء الغربيون " ماو " في احد الزوارق ويراقبونه كيف يدخل الى بدن الزورق حيث ربما سيبدو لهم ان الرجل العجوز محتاج للراحة |
Wenn westliche Banker und Investoren Wundermittelchen kaufen möchten, ist das ihre Sache. Aber niemand sollte solche Veranstaltungen verlassen und glauben, irgend eine Aussage von Medwedew würde bedeuten, dass Russland sich verändert. | News-Commentary | والواقع أن مؤتمر سانت بطرسبرج الاقتصادي مخصص للاستهلاك المحلي في الأغلب. وإذا أراد المصرفيون والمستثمرون الغربيون شراء علاج زائف لكل داء، فهو أمر خاص بهم. ولكن لا ينبغي لأحد أن يغادر مثل هذه المنتديات وقد تصور أن كل ما يقوله ميدفيديف يعني أن روسيا تتغير. |
Diese Wunden entstanden nach dem Tod. Wohl nicht von den Visigoten. | Open Subtitles | هذه الجروح صنعت بعدما مات ربما ليس بواسطه القوط الغربيون |
Visigoten, das Land, auf dem wir kämpfen, gehört euch. | Open Subtitles | أيها" القوط الغربيون"،نحن نتقاتل على أرض تنتمى لكم |
Damit kämen wir zu einer sehr mächtigen politischen Einrichtung, die im Westen kaum bekannt ist: der Organisationsabteilung. | TED | والأن نأتي إلى مؤسسة سياسية قوية، لا يعرفها الغربيون كثيراً: إدارة تنظيم الحزب. |
Im Westen wird allgemein angenommen, dass einzig ein Mehrparteiensystem mit allgemeinem Wahlrecht politisch legitimierbar sei. | TED | الآن، دائماً يفترض الغربيون أن الانتخابات متعددة الأحزاب التي تجرى بالاقتراع العالم هي المصدر الوحيد للشرعية السياسية. |
Denn die unbekannte Wahrheit ist: Viele Afrikaner wissen viel weniger über andere afrikanische Länder, als einige Menschen im Westen über Afrika als Ganzes wissen. | TED | لأن الحقيقة البسيطة المعروفة هي أن الكثير من الافارقة يعرفون أقل عن الدول الأفريقية الأخرى مما قد يعرفه الغربيون عن أفريقيا ككل. |
In Zeiten schwerer wirtschaftlicher Not schlagen die politischen Entscheidungsträger auf der Suche nach Lösungen wild um sich, und einige Menschen verlieren das Vertrauen in das Wirtschaftssystem selbst. So wendeten sich westliche Intellektuelle in der Weltwirtschaftskrise der 30er Jahre häufig dem Kommunismus und der Planwirtschaft als erhofftem Allheilmittel zu. | News-Commentary | في وقت الأزمات الاقتصادية الخطيرة يتخبط صناع القرار السياسي في بحثهم عن الحلول، ويفقد بعض الناس الثقة في النظام الاقتصادي ذاته. ففي إبان أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين كان من الشائع أن يتحول المفكرون الغربيون إلى الشيوعية والتخطيط المركزي كوسيلة مأمولة للعلاج، والعجيب أن بعض هؤلاء المفكرين لم يَـعُد من هذه الرحلة الفكرية حتى على الرغم من انهيار الشيوعية. |
westliche Analysten neigen bisher dazu, Turkmenistan entweder aufgrund seiner Menschenrechtsbilanz als unberührbar zu betrachten oder ihm im Zusammenhang des laufenden Pipeline-Wettbewerbs zwischen Westeuropa und Russland lediglich als Quelle von Erdgas zu begegnen. Sowohl Menschenrechte wie Erdgas sollten ihren Platz auf der internationalen Tagesordnung behalten. | News-Commentary | كان المحللون الغربيون يميلو�� إلى نبذ تركمنستان بسبب انتهاكاتها لحقوق الإنسان، أو كانوا يتعاملون معها ببساطة باعتبارها مصدر للغاز الطبيعي في المنافسة الدائرة بين أوروبا الغربية وروسيا. وينبغي للأجندة الدولية في التعامل مع تركمنستان ألا تخلو من قضية حقوق الإنسان، فضلاً عن مسألة الغاز الطبيعي. ولكن مع هذا النوع من تبادل الزيارات، أصبح هناك متنفس للحوار على أرض أكثر حيادية. |
westliche (und auch japanische) Imperialisten benutzten es im frühen 20. Jahrhundert zur Rechtfertigung ihrer „Missionen“ zur „Zivilisierung“ und „Modernisierung“ der einheimischen Bevölkerung. Tatsächlich war Taiwan unter japanischer Herrschaft moderner als andere Teile Chinas. | News-Commentary | الحقيقة أن هذه الحجة لها تاريخ طويل. فقد استخدمها المستعمرون الغربيون (واليابانيون بكل تأكيد) في مطلع القرن العشرين لتبرير حملاتهم لتمدين أو تحديث المواطنين الأصليين. وكانت تايوان تحت الحكم الياباني في الحقيقة أكثر حداثة من بقية أجزاء الصين. كما جلب البريطانيون معهم الإدارة الحديثة، فضلاً عن السكك الحديدية والجامعات والمستشفيات، إلى الهند. |
Die Visigoten nahmen an, dass der Pfeil von den Hunnen kam, rächten sich und siegten für uns. | Open Subtitles | "القوط الغربيون" ظنوا أن السهم جاء من "الهونيين" وقاموا بالإنتقام،وكانت الغلبه لنا اليوم |
Die Visigoten folterten ihn. | Open Subtitles | القوط الغربيون عذبوه |
Die Visigoten haben nichts damit zu tun. | Open Subtitles | لم يفعل "القوط الغربيون" ذلك |
Dieser dumme Krieg kommt aus dem Osten. Was hat der Westen damit zu tun? | Open Subtitles | تلك الحرب الحمقـاء بدأت في الشرق مـا دخلنـا نحن الغربيون بهـا؟ |
Zu seiner Zeit waren diese Worte an die Briten gerichtet, aber in den letzten 200 Jahren wurden sie zu einem Ausdruck für etwas, wovon viele Menschen im Westen überzeugt sind. Davon, dass Freiheit der meistgeschätzte Wert ist und dass sie ein Bestandteil der erfolgreichsten politischen und wirtschaftlichen Systeme ist. | TED | في ذالك الوقت تلك الكلمات كانت موجهة ضد البريطانين و لكن خلال السنوات المائتين الماضية هذه الكلمات اصبحت ترمز الى ما ما يومن به الكثير من الغربيون بان الحرية هي أكثر القيم قداسة و بان افضل أنظمة السياسة و الاقتصاد مزروع فيها الكثير من قيم الحرية |
Es gibt verständlicherweise die tief sitzende Vermutung der Menschen im Westen, dass die ganze Welt beschließen wird, liberale Demokratie und privaten Kapitalismus als Wachstumsmodell umzusetzen und auch weiterhin die politischen Rechte über die wirtschaftlichen zu stellen. | TED | لذلك هناك اعتقاد عميق لدى الغربيون بان العالم سوف يقرر تبني الرأس المالية الخاصة كمثال للنمو الاقتصادي , الديمقراطية اللبرالية و سوف يستمرون في اعطاء الحقوق السياسية اولوية عن الحقوق الاقتصادية . |