"الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to German

    • gefährdete Gruppen
        
    • schwächere Bevölkerungsgruppen
        
    • schwächeren Gesellschaftsgruppen
        
    • Schutz
        
    • Schwachen
        
    • schutzbedürftigen
        
    • schwächere Gruppen
        
    • schwächeren Gruppen
        
    • hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen
        
    • schwächeren Bevölkerungsgruppen
        
    Der Sicherheitsrat bekundet seine tiefe Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen von Kleinwaffen und leichten Waffen auf Zivilpersonen, insbesondere auf gefährdete Gruppen wie Frauen und Kinder, in Situationen eines bewaffneten Konflikts und erinnert in diesem Zusammenhang an seine Resolutionen 1296 (2000) vom 19. April 2000 und 1314 (2000) vom 11. August 2000. UN ويعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء الآثار الضارة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما على الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال، ويشير في هذا الصدد إلى قراريه 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000 و 1314 (2000) المؤرخ 11 آب/أغسطس 2000.
    Die Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien durch Menschen mit Behinderungen und andere schwächere Bevölkerungsgruppen fördern UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    b) die Einrichtung und den Aufbau von Genossenschaften unterstützen und erleichtern, indem sie unter anderem Maßnahmen ergreifen, die es Menschen, die in Armut leben oder schwächeren Gesellschaftsgruppen angehören, ermöglichen, freiwillig an der Schaffung und dem Aufbau von Genossenschaften mitzuwirken; UN (ب) تشجيع وتسهيل إقامة التعاونيات وتطويرها، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين الفقراء أو من ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    Rechtsvorschriften und Rechtsinstrumente zum Schutz gefährdeter Jugendlicher UN التشريعات والصكوك القانونية الرامية إلى حماية الفئات الضعيفة من الشباب
    Die strafrechtlichen Gesetze, Vorschriften und Verfahren sollten so gestaltet werden, dass sie die Schwachen und die Entrechteten schützen, und gleichzeitig sollte sichergestellt sein, dass Straflosigkeit weder auf nationaler noch auf globaler Ebene akzeptiert wird. UN وينبغي أن توضع القوانين والقواعد والإجراءات الجنائية بطريقة تمكن من حماية الفئات الضعيفة والمحرومة، مع كفالة عدم القبول بالإفلات من العقاب، سواء على الصعيد الوطني أو العالمي.
    Der Sicherheitsrat bringt seine tiefe Besorgnis über das Fortbestehen von Menschenrechtsverletzungen und die ernste Verschlechterung der humanitären Lage in Somalia zum Ausdruck, die zu Todesfällen, Vertreibungen und zum Ausbruch von Krankheiten unter der Zivilbevölkerung, insbesondere unter Kindern und sonstigen schutzbedürftigen Gruppen, geführt haben. UN “ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان والتدهور الخطير في الحالة الإنسانية في الصومال، مما أدى إلى انتشار حالات الموت والتشريد وتفشي الأمراض بين السكان المدنيين، خصوصا الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Die kritische Mittelknappheit, vor allem für lebenswichtige Medikamente und Nothilfeprogramme zur Verbesserung der Ernährungslage, bringt jedoch schwächere Gruppen in Lebensgefahr, obwohl dies durchaus vermeidbar wäre. UN غير أن الافتقار الخطير إلى التمويل، وبخاصة في الأدوية الأساسية وبرامج الإنعاش التغذوي في حالات الطوارئ، يعرض الفئات الضعيفة لخطر الموت، رغم أن هذه تهديدات يمكن اتقاؤها.
    Der Rat ruft die bewaffneten Splittergruppen auf, im Einklang mit der Erklärung von Eldoret und der Erklärung von Mogadischu sofort den sicheren Zugang zu diesen und anderen hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen im ganzen Land zu gewähren. UN ويدعو المجلس الفصائل المسلحة إلى القيام فورا بتوفير فرص الوصول الآمن لهم ولغيرهم من الفئات الضعيفة من السكان في جميع أنحاء البلد بما يتفق مع إعلان إلدوريت وإعلان مقديشيو.
    b) die Einrichtung und den Aufbau von Genossenschaften unterstützen und erleichtern, indem sie unter anderem Maßnahmen ergreifen, die es Menschen, die in Armut leben oder schwächeren Gesellschaftsgruppen angehören, ermöglichen, freiwillig an der Schaffung und dem Aufbau von Genossenschaften mitzuwirken; UN (ب) تشجيع وتسهيل إقامة التعاونيات وتطويرها، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين الفقراء أو من ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    b) die Einrichtung und den Aufbau von Genossenschaften unterstützen und erleichtern, indem sie unter anderem Maßnahmen ergreifen, die es Menschen, die in Armut leben oder schwächeren Gesellschaftsgruppen angehören, ermöglichen, freiwillig an der Schaffung und dem Aufbau von Genossenschaften mitzuwirken; UN (ب) تشجيع وتسهيل إقامة التعاونيات وتطويرها، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين الفقراء الناس الذين يعيشون في فقر أو من ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛
    e) eine breitere Anerkennung der Rechte von Frauen, Kindern und Angehörigen von Minderheiten, Wanderarbeitnehmern, autochthonen Bevölkerungsgruppen und Behinderten und der verstärkte Schutz schwächerer Gesellschaftsgruppen. UN (هـ) توسيع نطاق الاعتراف بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل والأشخاص المنتمين إلى الأقليات والعمال المهاجرين والسكان الأصليين والمعوقين، وتعزيز حماية الفئات الضعيفة.
    Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen. UN وكان انعدام الأمن الكافي لمواصلة العمليات الإنسانية، مما أدى إلى انسحاب هيئات المساعدات الإنسانية، هو العائق الأول الذي حال دون الوصول إلى الفئات الضعيفة.
    Gleichzeitig ist er der Auffassung, dass es ein grundlegendes Ziel von Friedenssicherungseinsätzen sein sollte, zur Schaffung eines sicheren Umfelds für alle schwächeren Bevölkerungsgruppen beizutragen. UN وبموازاة ذلك، يعتبر المجلس أن الإسهام في تهيئة بيئة آمنة لجميع الفئات الضعيفة من السكان يجب أن يمثل هدفا رئيسيا لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more