"الفاعلة الأخرى" - Translation from Arabic to German

    • andere Akteure
        
    • anderen Akteure
        
    • anderen Akteuren
        
    • anderer Akteure
        
    • anderen maßgeblichen Akteuren
        
    4. bittet die nichtstaatlichen Organisationen und andere Akteure der Zivilgesellschaft, UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني إلى القيام بما يلي:
    Er fordert die Mitgliedstaaten und andere Akteure außerdem auf, den Aufrufen nach Unterstützung beim Aufbau der Verteidigungsstreitkräfte, des Polizeidienstes und des Justizsektors Osttimors sowie bei der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung und bei der Bekämpfung der Armut zu entsprechen. UN كما يحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى الاستجابة لمناشدات المساعدة في بناء قوة الدفاع ودائرة الشرطة وقطاع العدالة في تيمور الشرقية؛ وفي دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتقليل من الفقر.
    5. fordert alle Regierungen, die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, und alle anderen Akteure nachdrücklich auf, das Ziel der Beseitigung der Armut weiter ernsthaft zu verfolgen; UN 5 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على مواصلة السعي جديا إلى تحقيق هدف القضاء على الفقر؛
    Bei solchen Entscheidungen sollte auch berücksichtigt werden, wie ernst die Menschenrechtssituation ist, inwieweit unsere Präsenz die Situation beeinflussen könnte, ob wir in der Lage sind, mit einem breiten Mandat tätig zu werden, und ob die Regierungen und die anderen Akteure bereit sind, mit uns zusammen auf eine Verbesserung der Menschenrechtssituation hinzuarbeiten. UN وينبغي أن تأخذ القرارات المتخذة في الاعتبار خطورة حالة حقوق الإنسان، واحتمالات تأثير وجودنا على الحالة، وقدرتنا على العمل بولاية عريضة، ومدى انفتاح الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على العمل معنا من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Diese Büros arbeiten eng mit Staatsministerien, Nationalversammlungen, politischen Parteien, der Zivilgesellschaft und anderen Akteuren vor Ort zusammen, um die jeweiligen einzelstaatlichen Friedenskonsolidierungsbemühungen zu unterstützen. UN وتتعاون هذه المكاتب تعاونا وثيقا مع الوزارات والبرلمانات الوطنية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والأطراف المحلية الفاعلة الأخرى لدعم الجهود الوطنية لبناء السلم.
    Zusammenarbeit mit anderen Akteuren UN العمل مع العناصر الفاعلة الأخرى
    Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht. UN “ويلاحظ مجلس الأمن أن تجارب الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والعناصر الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام تبرز ضرورة تعزيز أنشطة بناء السلام من خلال وضع استراتيجية تقوم على أساس كفالة الترابط بين تحقيق السلام والأمن المستدامين والتنمية المستدامة بجميع أبعادها.
    Der Rat begrüßt die vom System der Vereinten Nationen, den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft und anderen maßgeblichen Akteuren unternommenen Anstrengungen zur Förderung der gleichberechtigten Mitwirkung von Frauen an Maßnahmen zur Herbeiführung eines bestandfähigen Friedens und dauerhafter Sicherheit. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى المختصة الرامية إلى تحقيق مشاركة المرأة على قدم المساواة في جهود بناء سلام وأمن مستدامين.
    2. bittet die Regierungen sowie den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und andere Akteure der Zivilgesellschaft, UN 2 - تدعو الحكومات وكذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى بالمجتمع المدني إلى:
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig es ist, dass die Länder, die einen Konflikt überwunden haben, selbst die Verantwortung für die Friedenskonsolidierung und eine nachhaltige Entwicklung übernehmen, und dass diese Aufgabe in erster Linie den jeweiligen nationalen Behörden obliegt, bekundet seine Absicht, diese Anstrengungen zu unterstützen, und ermutigt andere Akteure, dies ebenfalls zu tun. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية الامتلاك الوطني لزمام المبادرة والمسؤولية الرئيسية للسلطات الوطنية الخارجة من النزاع عن بناء السلام والتنمية المستدامة، ويعرب عن نيته المساعدة في دعم تلك الجهود، ويشجع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    In dem Maße, wie sich andere Akteure der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit engagieren, wird die koordinierende und fachliche Rolle der Gruppe immer wichtiger, wenn es darum geht, die Doppelung von Aktivitäten zu vermeiden und den Sachverstand und die Ressourcen der Mitglieder der Gruppe voll zu mobilisieren. UN وأثناء اضطلاع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة بأعمال تتعلق بسيادة القانون، يصبح الدور التنسيقي والفني للفريق مهما بدرجة متزايدة لضمان أن لا تكون هناك ازدواجية في الأنشطة وأن تتم التعبئة الكاملة للخبرات والموارد الفنية التي يتميز بها أعضاء الفريق.
    22. sieht mit Interesse der weiteren Behandlung des Berichts des Generalsekretärs über die Verhütung bewaffneter Konflikte durch die Generalversammlung und den Wirtschafts- und Sozialrat sowie durch andere Akteure, namentlich die Bretton-Woods-Institutionen, entgegen und unterstützt die Ausarbeitung eines systemweiten, koordinierten und synergistischen Konzepts zur Verhütung bewaffneter Konflikte; UN 22 - يتطلع إلى مواصلة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى بما فيها مؤسسات بريتون وودز، النظر في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة، ويؤيد وضع نهج تعاضدي منسق على نطاق المنظومة لمنع نشوب الصراعات المسلحة؛
    Der Rat ist sich nach wie vor dessen bewusst, dass die in Betracht kommenden internationalen Organisationen, nichtstaatlichen Organisationen, Wirtschafts- und Finanzinstitutionen und anderen Akteure auf internationaler, regionaler und lokaler Ebene dazu angehalten werden müssen, zur Durchführung der Waffenembargos beizutragen. UN “ويظل المجلس يقر بضرورة إشراك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الأعمال والمؤسسات المالية ذات الصلة وسائر الجهات الفاعلة الأخرى على الأصعدة الدولية والإقليمية والمحلية للمساهمة في تنفيذ إجراءات الحظر على الأسلحة.
    4. fordert alle Regierungen, die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Systems der Vereinten Nationen, und alle anderen Akteure nachdrücklich auf, das Ziel der Beseitigung der Armut weiter ernsthaft zu verfolgen; UN 4 - تحث جميع الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على أن تواصل السعي جديا إلى بلوغ هدف القضاء على الفقر؛
    Der Sicherheitsrat fordert alle Staaten und die anderen Akteure auf, das mit Resolution 733 (1992) vom 23. Januar 1992 verhängte Waffenembargo genauestens zu befolgen. UN “ويدعو مجلس الأمن جميع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى إلى الالتزام التام بحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992.
    Der Sicherheitsrat nimmt mit ernster Besorgnis Kenntnis von dem anhaltenden Zustrom von Waffen und Munition nach Somalia sowie von den Anschuldigungen hinsichtlich der Rolle einiger Nachbarstaaten unter Verstoß gegen das mit Resolution 733 (1992) vom 23. Januar 1992 verhängte Waffenembargo und fordert alle Staaten und anderen Akteure auf, das Waffenembargo genauestens zu befolgen. UN “ويلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال، فضلا عن الادعاءات المتعلقة بدور بعض الدول المجاورة في خرق حظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992، ويدعو جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى إلى الامتثال بدقة للحظر على الأسلحة.
    Ich würde anregen, die Rolle weiter auszuloten, die die Interparlamentarische Union zusammen mit anderen Akteuren bei der Konfliktprävention übernehmen kann. UN وأود أن أشجع المضي في سبر الدور الذي يمكن للاتحاد البرلماني الدولي القيام به بالتنسيق مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال منع نشوب الصراعات.
    Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene. UN 52 - ويتطلب تحديد الفجوات في مجال المعارف والقدرات تحليلا دقيقا للحالة في أي بلد بعينه، ويتطلب سد الفجوات في مجال الالتزامات العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الوطني.
    3. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor, nichtstaatlichen Organisationen und anderen Akteuren der Zivilgesellschaft nach Bedarf UN 3 - تحث الدول على القيام، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Ich ermutige die neuen und die bereits bestehenden Organe der Vereinten Nationen, namentlich die Generalversammlung, den Sicherheitsrat, den Menschenrechtsrat und die Kommission für Friedenskonsolidierung, ihr Zusammenwirken mit der Zivilgesellschaft und anderen Akteuren, die bei der Konfliktverhütung eine wichtige Rolle spielen, zu vertiefen. UN 107 - وأشجع أجهزة الأمم المتحدة، الجديدة والقائمة، بما فيها الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، على تعميق تواصلها مع المجتمع المدني ومع الجهات الفاعلة الأخرى التي تؤدي دورا هاما في مجال منع نشوب الصراعات.
    Ich ersuche den Menschenrechtsrat, in die Durchführung seines wichtigen neuen Mandats Empfehlungen für konkrete Maßnahmen der Konfliktprävention an die Adresse der Mitgliedstaaten, des Systems der Vereinten Nationen und anderer Akteure aufzunehmen. UN 109 - وأطلب من مجلس حقوق الإنسان أن يدرج في تنفيذ ولايته الجديدة الهامة توصيات للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن اتخاذ تدابير محددة للحيلولة دون نشوب الصراعات.
    b) ihre Partnerschaft mit den Organen der Vereinten Nationen im Rahmen ihrer jeweiligen Mandate, mit den Bretton-Woods-Institutionen und anderen multilateralen Organisationen sowie mit anderen maßgeblichen Akteuren auszubauen; UN (ب) تعزيز شراكتها مع أجهزة الأمم المتحدة، في إطار ولاية كل منها، ومع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الوكالات المتعددة الأطراف، وكذلك مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more