"القادة السياسيين" - Translation from Arabic to German

    • politischen Führer
        
    • zurückkehrenden politischen
        
    • politische Führer
        
    • führende Politiker
        
    Der Rat begrüßt, dass im Wahlprozess ein breites Spektrum politischer Strömungen Haitis vertreten ist, und unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die politischen Führer sich für einen Kurs der Zusammenarbeit entscheiden. UN ويرحب المجلس بأن يتم في العملية الانتخابية تمثيل نطاق واسع من الرأي السياسي في هايتي، ويشدد على أهمية الأخذ بنهج تعاوني من جانب القادة السياسيين.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die weiterhin fortdauernde Beteiligung der regionalen Initiative und begrüßt in dieser Hinsicht außerdem die Dislozierung der ersten Einheiten der multinationalen Sicherheitspräsenz, deren Aufgabe im Schutz der zurückkehrenden politischen Führer besteht. UN “ويرحب مجلس الأمن باستمرار مساعي المبادرة الإقليمية، كما يرحب في هذا الصدد بانتشار العناصر الأولى للوجود الأمني المتعدد الجنسيات المكلف بحماية القادة السياسيين العائدين.
    Der Sicherheitsrat weist erneut darauf hin, dass die politischen Führer und das Volk der Zentralafrikanischen Republik die Hauptverantwortung für die nationale Aussöhnung, die Stabilität und den Wiederaufbau des Landes tragen. Er betont in dieser Hinsicht, dass die Unterstützung durch die internationale Gemeinschaft nur dann ihre volle Wirksamkeit entfalten kann, wenn gleichzeitig geeignete Strukturreformen durchgeführt werden. " UN “ويذكر مجلس الأمن مرة أخرى بأن مسؤولية تحقيق المصالحة الوطنية والاستقرار والتعمير في جمهورية أفريقيا الوسطى تقع في المقام الأول على عاتق القادة السياسيين وشعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Der Sicherheitsrat dankt Madiba und der südafrikanischen Regierung für die Einleitung der Verlegung der ersten Elemente der mit dem Schutz der zurückkehrenden politischen Führer beauftragten multinationalen Sicherheitspräsenz, ohne die keine günstigen Bedingungen für die Amtseinführung der Übergangsregierung Burundis bestanden hätten. UN ويعرب مجلس الأمن عن تقديره لماديبا وحكومة جنوب أفريقيا لبدئهما عملية نشر العناصر الأولى للوجود الأمني المتعدد الجنسيات، المكلّف بحماية القادة السياسيين العائدين، وبغير ذلك ما كان من الممكن تهيئة الظروف المؤاتية لتنصيب حكومة بوروندي الانتقالية.
    Wie überzeugt man politische Führer, etwas gegen so ein Problem zu tun? TED فكيف نقنع القادة السياسيين بالتحرك لمواجهة هذا المرض؟
    Wir brauchen führende Politiker, die das Problem erkennen und sich dafür einsetzen, durch Gesetze diese Art der Intransparenz zu beenden. TED نحن بحاجة إلى أن يدرك ويعترف القادة السياسيين بهذه المشكلة، والالتزام بتغيير القانون للكشف عن هذا النوع من السرية.
    Entsteht der berechtigte oder auch unberechtigte Eindruck, dass die politischen Führer eines Landes seine Bevölkerung und deren Bestrebungen nicht vertreten, kann dies zur Konfliktursache werden. UN ويتمثل أحد أسباب النزاعات في إحساس متصور أو حقيقي بأن القادة السياسيين في بلد معين لا يمثلون الشعب ولا يعبرون عن طموحاته.
    Der Rat hebt hervor, wie wichtig es ist, dass alle politischen Parteien auf breiter Basis und umfassend an diesem Prozess teilhaben und dass alle politischen Führer in das Land zurückkehren. UN ويشدد المجلس على أهمية مشاركة جميع الأحزاب السياسية على نطاق واسع وبصورة شاملة وعلى عودة جميع القادة السياسيين إلى البلد.
    9. fordert die politischen Führer Guinea-Bissaus nachdrücklich auf, das Militär nicht in die Politik einzubeziehen, und ersucht sie, ihre Meinungsverschiedenheiten mit legalen und friedlichen Mitteln beizulegen; UN 9 - يحث القادة السياسيين في غينيا - بيساو على الامتناع عن إقحام الجهاز العسكري في السياسة، ويطلب منهم استخدام الوسائل القانونية والسلمية لحل خلافاتهم؛
    Er fordert alle politischen Führer in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien), die dazu in der Lage sind, auf, die hinter den gewaltsamen Zwischenfällen stehenden Kräfte zu isolieren und sich ihrer Verantwortung für den Frieden und die Stabilität in der Region zu stellen. UN ويدعو جميع القادة السياسيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممن يستطيعون عزل القوى التي تقف وراء حوادث العنف إلى أن يفعلوا ذلك وإلى النهوض بمسؤوليتهم عن السلام والاستقرار في المنطقة.
    Die Zukunft Europas und des Euros hängt nun davon ab, ob die politischen Führer der Eurozone ein Minimum an wirtschaftlichem Verständnis mit einem visionären Sinn für und mit der Sorge für europäische Solidarität verbinden können. Wir dürften die Antwort auf diese existenzielle Frage ab den nächsten Wochen herausfinden. News-Commentary إن مستقبل أوروبا واليورو يعتمد الآن على قدرة القادة السياسيين في منطقة اليورو على الجمع بين الفهم المتواضع للاقتصاد والشعور القائم على رؤية مستنيرة للتضامن الأوروبي. ومن المرجح أن نبدأ في التوصل إلى الإجابة على هذه المسألة الوجودية في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Als sie den Euro schufen, betrachteten sich Europas Regierungen als Visionäre. Sie dachten, dass sie über die kurzfristigen Anforderungen hinausblickten, mit denen politische Führer gewöhnlich überwiegend beschäftigt sind. News-Commentary كان زعماء أوروبا يعتبرون أنفسهم أصحاب رؤية ثاقبة عندما أنشأوا اليورو. فقد تصوروا أنهم ينظرون إلى ما هو أبعد من المطالب القصيرة الأجل التي تشغل القادة السياسيين عادة.
    Eine Möglichkeit wären vielleicht NGOs wie Oxfam oder Mothers against Land Mines. Diese Bewegungen nützen den Druck von unten, um politische Führer zu überzeugen, dass die innenpolitische Unterstützung für internationale Übereinkommen da ist. News-Commentary من الواضح أننا في احتياج إلى المزيد من الدعم السياسي لهذه الأجندة. ولعل المنظمات غير الحكومية، مثل جمعية أوكسفام أو جمعية "أمهات ضد الألغام الأرضية"، قادرة على إرشادنا إلى الطريق السليم. إذ أن هذه الحركات تستخدم الضغوط من أجل إقناع القادة السياسيين بوجود دعم محلي لاتفاق دولي.
    Wir können, wir müssen es, aber dazu müssen diese vier Elemente alle vorhanden sein: führende Politiker und die Öffentlichkeit müssen daran interessiert sein, ein Problem zu lösen; Institutionen müssen die Lösung unterstützen; es muss wirklich ein technisches Problem sein; und wir müssen es verstehen. TED نحن نستطيع, بل يجب , لكن هذه الاربع عناصر يجب جميعها ان تكون موجودة : القادة السياسيين والجمهور ويجب الحرص على حل المشكلة؛ ويجب على المنظمات ان تدعم حلولها؛ يجب أن يكون حقا مشكلة التكنولوجية؛ ويجب علينا فهمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more