"القادمين من" - Translation from Arabic to German

    • aus
        
    Für Angestellte aus dem Ausland ist es oft schwer, in den USA zurechtzukommen. Open Subtitles الكثير من المحترفين القادمين من خارج الولايات المتحدة يواجهون مشاكل في التكيف..
    Falls Sie aus großen Städten kommen, halten Sie das vermutlich für keine große Sache. TED لأولئك منكم القادمين من التجمعات الحضرية الكبرى، ربما لا يبدو هذا شيئًا كبيرًا بالنسبة لكم.
    Mein größtes Problem damit, aus Ländern zu stammen, ist die Vorstellung einer "Rückkehr". TED ربما مشكلتي الكبرى مع القادمين من الدول هي أسطورة العودة إليها.
    Die Jungen aus West Point sind alle so. Open Subtitles كل أولائك الشباب القادمين من الوحده حالهم كحاله
    Fachberater der Grünen aus dem Pentagon kommen. Open Subtitles خبراء البيئة الاستشاريين القادمين من وزارة الدفاع
    Aber ich arbeite nicht mit Leuten zusammen, die aus dem Nirgendwo herspaziert kommen. Open Subtitles ولكنني لا أعمل مع الغرباء القادمين من الامكان
    Die Art, nach der wir Ausschau halten, ist attraktiv, gut gekleidet, schnell zu erheitern, und höchst geschickt, Männer aus der Stadt auszumachen, deren Begierden zu Hause nicht genügend gestillt wurden. Open Subtitles تكون ملابسها مهندمة و سريعة الضحك و مهارات في إلتقاط الرجال القادمين من خارج المدينة الذين ليس لديهم وفاء لزوجاتهم
    - Und die Bogenschützen aus Theben? Open Subtitles واين هم الرماة القادمين من طيبه؟ أنت تحتاج للراحة
    Verstärkte Rebellenaktivitäten in Burundi zogen neue Flüchtlingsbewegungen in die Vereinigte Republik Tansania nach sich; die Zahl der dort anwesenden Flüchtlinge aus Burundi erhöhte sich dadurch auf nahezu eine halbe Million. UN وأدى اشتداد نشاط المتمردين في بوروندي إلى دخول موجات جديدة إلى جمهورية تنـزانيا المتحدة، ليبلغ عدد اللاجئين القادمين من بوروندي هنـــاك ما يقرب من نصف مليون لاجئ.
    Der Sicherheitsrat ist besorgt über die Lage der Flüchtlinge aus der sudanesischen Region Darfur und der Zentralafrikanischen Republik sowie über die Lage der Tausende von Binnenvertriebenen in Tschad. UN ”ويساور مجلس الأمن القلق إزاء حالة اللاجئين القادمين من منطقة دارفور في السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك إزاء حالة آلاف المشردين في داخل تشاد.
    Obendrein glaubt China bis heute, dass die USA und der Westen Chinas politisches System nicht anerkennt, weil es uns, aus liberalen Demokratien stammend, so radikal anders erscheint. China glaubt, die USA versuchen noch immer ihr politisches System zu untergraben. TED وفوق ذلك، مازال الصينيون إلى اليوم يؤمنون أن الولايات المتحدة والغرب لا يقبلون شرعية نظامها السياسي لأنه مختلف عنّا نحن القادمين من الديمقراطيات الحرة، ويؤمنون أيضًا أن الولايات المتحدة تسعى إلى اليوم لإسقاط النظام السياسي للصين.
    James Nachtwey, der letztes Jahr bei TED geehrt wurde, befasste sich mit der Reichweite des medizinischen Systems das damit befasst ist, verwundete Amerikaner, die aus dem Irak zurückkehren, zu betreuen. TED جيمس ناشتوي، الذي تم تكريمه العام الماضي في تيد، ألقى نظرة على النظام الطبي الكسيح المطبق للتعامل مع الجرحى الأمريكيين القادمين من العراق.
    Die fanatischen Neuankömmlinge aus Europa geben ihm täglich neuen Anlass. Open Subtitles ندائات المطالبين بالحرب تتعالى بسبب "المتعصبين القادمين من "أوروبا
    Es gibt keine Hinweise auf eine Sophie Malaterre aus Kanada. die die Anwesenheit einer Sophie Malaterre beweist. Open Subtitles لا يوجد إسم "صوفيا ملاتِر" في قائمة القادمين من كندا ولا أي شيء في الشقة يدل على وجود "صوفيا ملاتِر" هذا مستحيل
    Ich habe diese Menschen in Dharamsala getroffen, wo ich ca. fünf Wochen verbrachte und immer wieder diese Geschichten der Flüchtlinge hörte, welche aus Tibet nach Dharamsala kamen. TED إذا لقد كنت في " دهارامسلا " اقابل هؤلاء الاشخاص وقد قضيت هنالك مايقارب الخمس أسابيع أستمع الى قصص مماثلة لهذه القصص عن هؤلاء اللاجئين القادمين من التيبت الى "دهارامسلا "
    Und wegen der sozialen Vernetzung, chinesische Studenten die im Ausland studierten, oder Firmen aus dem Rest der Welt die Büros in China hatten, gab es Menschen auf der ganzen Welt die diese Nachrichten hörten. TED الطلبة الصينين القادمين من مكان أخر ، أو ذاهبين للمدرسة أو الشركات التي لديها مكاتب تفتح في الصين كان هناك ناس يسمعون من جميع أنحاء العالم ، ينصتون لهذه لأخبار البي بي سي أخذت أول موجة من الزلزال عبر تويتر
    Hinzukommt, dass der französische Innenminister Nicolas Sarkozy, außer den begabtesten Immigranten aus den Vororten einige Sonderstipendien zu gewähren, wenig unternommen hat. Es gibt Affirmative Action-Programme in Frankreich, aber diese sind der Armut gewidmet, nicht der Ethnizität. News-Commentary ولا ينبغي لنا أن ننسى أن وزير الداخلية الفرنسي نيكولاس ساركوزي لم يقدم الكثير باستثناء توزيع بعض المنح الخاصة على أكثر المهاجرين القادمين من الضواحي ذكاءً وبراعة. والحقيقة أن فرنسا تطبق بعض برامج التمييز الإيجابي، لكن هذه البرامج تتعامل مع مشكلة الفقر وليس العرقية.
    Die Armee verliert jede Woche Dutzende von Männern und hat zunehmend mit Disziplinproblemen unter den aus der Grenzregion stammenden paschtunischen Soldaten zu kämpfen. Die Antwort der militanten Islamisten sind Selbstmordanschläge auf die städtischen Zentren im Kernland Pakistans. News-Commentary في كل أسبوع يخسر الجيش الباكستاني العشرات من رجاله ويواجه مشاكل انضباطية متزايدة التعقيد من جانب جنوده من ذوي الأصول العرقية الباشتونية، القادمين من المنطقة الحدودية. وكان الرد بهجمات تفجيرية انتحارية في المراكز الحضرية في قلب باكستان.
    Im Idealfall würden alle aus dieser Region einreisenden Passagiere bei ihrer Ankunft unter Quarantäne gestellt und mindestens acht Tage lang hinsichtlich ihrer Symptome überwacht werden. Allerdings wäre das unfair und es ist zweifelhaft, ob es der Regierung gelingen würde, ein derartiges Programm auf allen internationalen Flug- und Seehäfen Indiens umzusetzen. News-Commentary في الظروف المثالية، يتم حجز كل المسافرين القادمين من المنطقة في الحجر الصحي بمجرد وصولهم ومراقبة الأعراض لمدة ثمانية أيام على الأقل. ولكن هذا لن يكون عادلا، والواقع أن قدرة الحكومة على تنفيذ مثل هذا البرنامج في جميع المطارات والموانئ الدولية في الهند مشكوك فيها إلى حد بعيد.
    Amerikas diesbezügliche Versäumnisse haben besondere Aufmerksamkeit erregt – sogar so viel, dass einige afrikanische Länder Besucher aus den USA mit besonderer Vorsicht behandeln. Doch ist dies nur das Echo eines grundlegenderen Problems: Amerikas überwiegend privates Gesundheitssystem versagt. News-Commentary وكان فشل أميركا في هذا الصدد أمراً مثيراً للانتباه بشكل خاص ــ إلى الحد الذي يجعل بعض البلدان الأفريقية تتعامل مع الزائرين القادمين من الولايات المتحدة بقدر كبير من التحفظ. ولكن هذا يعكس مشكلة أكثر جوهرية: وهي أن نظام الرعاية الصحية الخاص في الولايات المتحدة فاشل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more