Viele Dörfer sind noch nicht von der Pest zerstört worden. | Open Subtitles | هناك الكثير من القرى التي لا تزال .آمنة من الطاعون |
Heute sind nur noch einige Dörfer übrig. | Open Subtitles | الآن هناك القليل من القرى التي لا تزال قائمة |
Für die letzten zwei Jahre, brauchten dadurch 500 Dörfer keine Hilfe - sie versorgten sich selbst. | TED | على مدى العامين الماضيين، 500 من القرى التي وجدت بها المستودعات لم تحتج للمساعدة الغذائية -- أصبحوا مكتفين ذاتياً. |
Sie war so schön, dass die Frauen sie aus den Dörfern verjagt haben. | Open Subtitles | كانت جميلة جداً، الى درجة أن النساء كنَّ يطردنها من القرى التي كانت تحلُّ بها |
Wir können in den Dörfern anhalten und eine Veränderung in den Dörfern herbeiführen. | Open Subtitles | و بأمكاننا التوقف في القرى التي على الطريق, و البدء بإيقاف الحرب في هذه القرى الصغيرة. |
Wie war das noch mal mit den Dörfern, die wir finden wollten? | Open Subtitles | إذاً، تلك القرى التي كان من المفترض أن تجدها؟ |
Dörfer, die dieses Projekt umsetzen wollen, organisieren einen gesetzlichen Verein, in dem die Hauptversammlung aus allen Mitgliedern besteht, die eine Gruppe von Männern und Frauen wählen, die das Projekt durchführen und später den Betrieb und die Wartung übernehmen. | TED | قامت القرى التي وافقت على تطبيق المشروع، بتنظيم مجتمع رسمي حيث الدور الأساسي مناط بجميع الأعضاء الذين ينتخبون مجموعة من الرجال والنساء ليطبقوا المشروع ويقومون لاحقاً بالعناية بالعمليات و الصيانة. |
Die Dörfer, die ich in Tadschikistan, Jemen, Mali, Äthiopien, Ruanda, Malawi, Kambodscha und anderswo besuchte, spiegeln die Lebensbedingungen von Hunderten Millionen von verarmten Menschen weltweit wider. Egal, ob durch Dürre, ausgelaugte Böden, Heuschrecken oder einen Mangel an Hochertragssaatgut bedingt, das Ergebnis war dasselbe: Verzweifelung, Krankheit und Tod. | News-Commentary | تعكس حالة القرى التي زرتها في طاجاكستان واليمن وأثيوبيا ورواندا ومالاوي وكمبوديا وغيرها من الأماكن حالة مئات الملايين من المعدمين حول العالم. وبغض النظر عن طبيعة الأسباب، جفافاً كانت أو تربةً مرهقة أو جرادً، أو نقصاً في البذور؛ فالنتائج واحدة في كل مكان: يأس ومرض وموت. |
Wieviele Dörfer hast du niedergebrannt? | Open Subtitles | كم عدد القرى التي إحرقتها؟ |
Die Nahrungsmittelknappheit in Niger ist nun weltweit in den Schlagzeilen, doch ist die Krise dort nur ein Teil einer wesentlich größeren Katastrophe. Auf einer ausgedehnten Reise durch die ländlichen Gebiete Asiens, des Nahen Ostens und Afrikas im Auftrag der Vereinten Nationen besuchte ich diesen Sommer unzählige Dörfer, die von extremem Hunger betroffen waren und mit geringer Aussicht auf Erfolg um das Überleben kämpften. | News-Commentary | لم تعد الأزمة الغذائية الطارئة في النيجر خفية على العالم، ولكن هذه الأزمة لا تعدو كونها أحد أجزاء كارثة أكبر بكثير. سنحت لي خلال رحلة مطولة قمت بها هذا الصيف لصالح الأمم المتحدة إلى بعض المناطق الريفية في آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا فرصة زيارة العديد من القرى التي ابتليت بمجاعات قاسية؛ قرى تناضل ضد القدر من أجل البقاء. |
Leistete in Dörfern Hilfe, in denen seit Jahrzehnten kein Arzt mehr war. | Open Subtitles | يقدم رعاية إلى القرى التي لم ترى طبيباً منذ قرون. |
Natürlich ist sich Sachs der Bedeutung, die Marktdynamikzu verstehen, bewusst; er ist einer der intelligentesten Ökonomen der Welt. Dochin den von Munk vorgestellten Dörfern scheint er Scheuklappen zu tragen. | News-Commentary | لا شك أن ساكس يدرك الأهمية البالغة لفهم ديناميكية الأسواق؛ فهو واحد منأذكى خبراء الاقتصاد في العالم. ولكن في القرى التي قدمت لنا مونك لمحة منها، يبدوالأمر وكأن ساكس كان يضع غمامة على عينيه. |
Die Hisbollah verteilte ihre Raketen jedoch an Milizen in Dörfern, die es verstanden, die Raketen gut vor Angriffen aus der Luft, vor Artillerie und suchenden israelischen Drohnen zu schützen, die aber nicht in der Lage waren, diese wirkungsvoll gleichzeitig gegen die selben Ziele abzufeuern. | News-Commentary | لكن حزب الله تمكن من توزيع صواريخه على ميليشيات القرى التي كانت بارعة في إخفائها عن الغارات الجوية، وتوفير الحماية لها ضد المدفعية، وحجبها عن أنظار طائرات الاستطلاع الإسرائيلية الموجهة بدون طيارين. إلا أن نفس الميليشيات كانت عاجزة عن إطلاق هذه الصواريخ بفعالية في هجمات متزامنة ضد نفس الأهداف. |
Ich habe seinen Namen nicht hier aufgeführt — mein Kollege Kerry in Kenia hatte diese tolle Idee, eine fraktale Struktur für Adressen in Dörfern mit einer fraktalen Struktur zu verwenden, denn wenn man einem fraktalen Dorf ein Postsystem mit Gitterstruktur überstülpen will, passt es nicht recht. | TED | لم أضع اسمه هنا -- زميلي, كيري, في كينيا, لقد جاء بهذه الفكرة الرائعة لاستخدام هيكل كسوري كعنوان بريدي في القرى التي لديها بنية كسورية, لأنه إذا حاولت فرض هيكل شبكة النظام البريدي على قرية كسورية, فانها لن تكون ملائمة تماما. |