Paläste sind etwas für Adlige. | Open Subtitles | القصور للملوك و لكننا أناس عاديون نملك حساب فى البنك. |
Städte, Flüsse, Paläste - zu einem undurchdringlichen Brei vermischt. | Open Subtitles | المدن,الأنهار,القصور, كلها ممزوجة فى دوامة معقدة |
Also kletterte ich in seine Rikscha. Er fuhr uns langsam zwischen Palästen und Pagoden hindurch. | TED | لذا ركبت في عربته وبدأنا في المشي ببطىء بين القصور والمعابد البوذية |
Die leben wahrscheinlich in einem Schuppen der Villa. | Open Subtitles | الأشخاص الأغنياء من المحتمل بأنهم يقطنون في كوخ بين كل هذه القصور |
Wenn man das hier alles zusammennimmt, den Palast, die Gemälde, das Spielzeug und alles, was käme dabei raus? | Open Subtitles | ضع كل هذه الأشياء معاً القصور والرسومات والألعاب وكل شيء ماذا يوضح ذلك ؟ |
Dazu gehörten Mängel im Entschädigungsprozess, wie etwa die Überschneidung von Ansprüchen mit dem Ergebnis doppelter Entschädigung, die Nichtberücksichtigung möglicher Kosteneinsparungen, Währungsumrechnungs- und Kalkulationsfehler, Kalkulation von Ansprüchen auf der Grundlage unzureichender Nachweise, unzulässige Ansprüche und die uneinheitliche Umsetzung empfohlener Regulierungen. | UN | وتشمل هذه أوجه القصور في المطالبات التي وجدها المكتب تداخل المطالبات الناشئ عن التعويض المزدوج، وعدم اعتبار وفورات التكاليف؛ وسعر العملة وأخطاء الحساب، والمطالبات المحسوبة بناء على أدلة غير كافية،؛ والمطالبات غبر المقبولة؛ والطلبات غير المتسقة بشأن التسويات الموصى بها. |
Wir können uns jedoch nicht mit halben Erfolgen zufrieden geben, und wir können nicht nur mit kleinen Schritten auf die zutage getretenen Mängel reagieren. | UN | لكنه لا ينبغي لنا أن نقنع بنجاحات ناقصة، ولا يمكن لنا أن نكتفي بالاستجابات التدرجية على أوجه القصور التي جرى الكشف عنها. |
4. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Mängeln bei der Verwaltung der finanziellen und menschlichen Ressourcen durch das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen, die der Rat der Rechnungsprüfer aufgezeigt hat, fordert den Hohen Kommissar nachdrücklich auf, die Empfehlungen des Rates auch weiterhin umzusetzen, und ersucht ihn, den zuständigen Leitungsgremien regelmäßig über die dabei erzielten Fortschritte Bericht zu erstatten; | UN | 4 - تلاحظ مع القلق جوانب القصور التي حددها مجلس مراجعي الحسابات في إدارة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للموارد المالية والبشرية، وتحث المفوض السامي لشؤون اللاجئين على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وتطلب إليه تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى مجالس الإدارة المعنية؛ |
Das Kind hat bereits das Interesse verloren und macht etwas anderes, aber der Vater baut die Burgen allein weiter. | TED | الطفل فقد الإثارة و بدأ يلعب بشيء آخر. لكن الأب وحده يصنع القصور. |
Mit dem Unterschied, dass er viel größer und prunkvoller sein wird als alle Paläste, die du je hattest. | Open Subtitles | سيكون لك مكان لتنام به لكنّه سيكون أكبر وأكثر فخامة من كلّ القصور الأخرى |
Ich baue Paläste und zocke diese Verrückten ab. | Open Subtitles | أنا أقوم بتزين هذه القصور القبيحة وأحصل منها على أجر جيد |
Herr Jaeckel, Sie wollen Paläste sprengen und Leute töten! | Open Subtitles | تفجير القصور والرغبة في قتل الناس |
In der Ära der Dampfschiffe, dessen Höhepunkt die 1870er waren, füllten diese schwimmenden Paläste, wie die Robert E. Lee, dessen Modell Sie hier sehen, den Mississippi. | Open Subtitles | خلال عهد البواخر البخارية الكبيرة التي كانت في أوجها عام 1870 هذه القصور العائمة الكبيرة مثل روبرت لي التى ترون نموذج لها أعداد بالمئات منها عملت |
Doch manche Paläste sind nicht so, wie man erwarten würde. | Open Subtitles | ولكن بعض القصور ليست كلها كما تعتقدون |
Unsere Schüler befinden sich in Ashrams in Indien und in Palästen in Jordanien. | Open Subtitles | خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند وفي القصور في الأردن |
Ich meine, Frauen werden auch in Palästen vergewaltigt, in denen poetisch dahergelabert wird. | Open Subtitles | أعني، الناس يتعرضون للإغتصاب في القصور حيث الجميع يلقي الشعر. |
Ihre Insignien und Embleme werden in allen Palästen angebracht... und alle anderen ersetzen, und zukünftig ist sie in jeder Weise... als die Königin von England zu behandeln. | Open Subtitles | شاراتها وشعاراتها ستعلق في جميع القصور بما يعني استبدال كل الأشياء الأخرى لأنها من الآن فصاعدا في كل الأصعدة ستعامل كما تستحق ملكة إنجلترا |
- Dieser Palast, diese Villa. | Open Subtitles | إنها مصاب الأغنياء القصور.. |
Er ist die Hoffnung der Hoffnungs- losen. Dein Platz ist im Palast. | Open Subtitles | هذا الرب هو أمل اليائسين ، مكانك أنت موجود فى ردهات القصور |
110. fordert die Staaten nachdrücklich auf, bei der Behebung des Mangels an Hafenauffangeinrichtungen für Abfälle im Einklang mit dem Aktionsplan zusammenzuarbeiten, der von der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation ausgearbeitet wurde, um das Problem unzureichender Hafenauffangeinrichtungen für Abfälle anzugehen; | UN | 110 - تحث الدول على التعاون على معالجة أوجه القصور في مرافق تلقي النفايات في الموانئ وفقا لخطة العمل التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية بهذا الشأن؛ |
Das Sekretariat akzeptierte jedoch nicht, dass mehrere Mängel aufgedeckt wurden. | UN | على أن الأمانة العامة لم تقبل أوجه القصور الأخرى التي وردت في المراجعة. |
Ironischerweise schieben diejenigen, die erwischt werden, ihr Fehlverhalten oft auf den Wettbewerb, den Druck zur Veröffentlichung, Anerkennung und Auszeichnungen – auf genau die Mittel und Anreize, die von der wissenschaftlichen Gemeinschaft eingeführt und gefördert wurden. Auch wenn die Gefahr des Fehlverhaltens übertrieben wurde, müssen wir darüber nachdenken, wie wir mit der Wissenschaft – ihren Werten, Tugenden und Mängeln – umgehen. | News-Commentary | ومن عجيب المفارقات هنا أن هؤلاء الذين يضبطون كثيراً ما يلقون باللائمة عن سوء سلوكهم على المنافسة، والضغوط المرتبطة بالنشر والاعتراف والجوائز ــ وهي نفس الممارسات والحوافز التي قدمها المجتمع العلمي وعززها. ورغم تضخيم خطر سوء السلوك، فيتعين علينا أن نعيد النظر في الطريقة التي ندير بها العلوم ــ قيمها وفضائلها وأوجه القصور التي تعيبها. |
Burgen würden aufsteigen und untergehen, so wie die Familien, die sie erbauten. | Open Subtitles | سوف تنهض القصور و القلاع كم تبنيها العائلات |
Der wichtigste ist die Trägheit oder der Bewegungswiderstand. Es ist so, | TED | وأهمها القصور الذاتي او مُقاومة الحركة. لذا يتضح لنا ، |
Ich helfe dir bei deinen Unzulänglichkeiten und du hilfst mir bei meinen. | Open Subtitles | أستطيع مساعدتك مع أوجه القصور الخاصة بك، ويمكنك مساعدتي مع الألغام. |