"القضايا التي" - Translation from Arabic to German

    • ihnen
        
    • Fragen
        
    • Ihre Fälle
        
    • Probleme
        
    • Themen mit
        
    • jene Themen
        
    • die Fälle
        
    Ich habe die Fälle durchgesehen, die ihnen in meiner Abwesenheit übertragen wurden. Open Subtitles كُنتُ اُراجِعُ القضايا التي عُيّنت إليها في غيابي
    Ich lasse ihnen alle Akten bringen die sie wollen. Open Subtitles وسأسمح لك بسحب كل القضايا التي تريدين.
    4. beschlieȣt, die Amtszeit der folgenden Ad-litem-Richter, die derzeit am Gerichtshof tätig sind, bis zum 31. Dezember 2010 oder bis zum Abschluss der ihnen zugewiesenen Fälle, falls dieser früher erfolgt, zu verlängern: UN 4 - يقرر أن يمدد فترة ولاية القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    Fragen, über die sich die Mitgliedstaaten bei den Verhandlungen nicht einigen, müssten bis zu der Überprüfung zurückgestellt werden. UN وسيتعين تأجيل القضايا التي لا تتفق عليها الدول الأعضاء في المفاوضات إلى حين إجراء الاستعراض.
    Ihr Captain sagte, Sie haben bisher all Ihre Fälle gelöst, ist das wahr? Open Subtitles نقيب الشرطة أخبرني بأنّك حللت كل القضايا التي وكلتَ بها، أهذا صحيح؟
    Die mehrdimensional ausgelegte Mission soll den Haitianern bei der Bewältigung der vielen komplexen Probleme behilflich sein, denen sie sich gegenübersehen. UN والبعثة ذات نطاق متعدد الأبعاد، وستقوم بمساعدة شعب هايتي على معالجة طائفة معقدة من القضايا التي يواجهها.
    Einige Themen, für die die Gewerkschaften eintreten, z. B. Menschenrechte und Umweltqualität, sind unanfechtbar. Wenn sie jedoch versuchen, diese Themen mit der Wirtschaft zu verknüpfen, werden ihre Motive fragwürdig. News-Commentary الحقيقة أن بعض القضايا التي تدافع عنها النقابات، مثل حقوق الإنسان وحماية البيئة، ليست قابلة للجدال. إلا أن الدوافع التي تحرك النقابات تصبح محل تساؤل وشك حين تحاول الربط بين هذه القضايا والتجارة.
    Grant stirbt und die Fälle, an denen sie arbeiten werden vor Gericht verworfen. Open Subtitles قرانت يموت,القضايا التي يعملون عليها ترمى خارج المحكمة
    4. beschlieȣt, die Amtszeit der folgenden Ad-litem-Richter, die derzeit am Gerichtshof tätig sind, bis zum 31. Dezember 2010 oder bis zum Abschluss der ihnen zugewiesenen Fälle, falls dieser früher erfolgt, zu verlängern: UN 4 - يقرر أن يمدد للقضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية التالية أسماؤهم فترة شغلهم لمناصبهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو لحين الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    Verteidigen Sie, woran Sie glauben, und unterstützen Sie die Organisationen, die ihnen wichtig sind, sagen Sie Ihre Meinung zu Problemen, die ihnen wichtig sind, engagieren Sie sich, führen Sie Änderungen herbei, äußern Sie Ihre Meinung und tun Sie dies mit Respekt, Wissen und Vertrauen, dass die verfassungsmäßige Technik nur durch Zusammenarbeit ihre Arbeit tun kann, für die sie entworfen wurde. TED انهضوا ودافعوا عمّا تؤمنون به، ادعموا المنظات التي تهتمون بها، وتحدثوا عاليًا حول القضايا التي تهمكم، شاركوا، اصنعوا التغيير، عبّروا عن آرائكم، وقوموا بذلك بكل احترام وعن معرفة وثقة وبالعمل معًا فقط يمكن لللآلية الدستورية أن تقوم بوظيفتها التي صُممت من أجلها.
    Tom, wenn Sie die Fälle vernachlässigen, die wir ihnen geben, vernachlässigen Sie den Mandanten. Open Subtitles (توم)، عندما تُهمل القضايا التي نوكلها لك، فإنك تُهمل الموكّل.
    2. beschlieȣt, die Amtszeit der folgenden ständigen Richter des Gerichtshofs, die Mitglieder der Strafkammern sind, bis zum 31. Dezember 2010 oder bis zum Abschluss der ihnen zugewiesenen Fälle, falls dieser früher erfolgt, zu verlängern: UN 2 - يقرر أن يمدد فترة ولاية القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، الأعضاء في الدوائر الابتدائية التالية أسماؤهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، أو لحين الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    2. beschlieȣt, die Amtszeit der folgenden ständigen Richter des Gerichtshofs bis zum 31. Dezember 2010 oder bis zum Abschluss der ihnen zugewiesenen Fälle, falls dieser früher erfolgt, zu verlängern: UN 2 - يقرر أن يمدد للقضاة الدائمين في المحكمة الدولية الأعضاء في دائرة الاستئناف التالية أسماؤهم فترة شغلهم لمناصبهم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 أو حتى الانتهاء من القضايا التي كلفوا بالنظر فيها، أيهما أقرب:
    Dieser erste Jahresbericht befasst sich mit den in allen Kapiteln der Erklärung eingegangen Verpflichtungen und mit denjenigen Fragen, die im vergangenen Jahr besonders im Vordergrund gestanden haben, wobei den Querverbindungen zwischen ihnen besondere Aufmerksamkeit gilt. UN 2 - ويركز هذا التقرير، وهو التقرير السنوي الأول من هذه التقارير، على الالتزامات المعلنة في جميع فصول الإعلان، وعلى القضايا التي برزت بشكل خاص خلال السنة الماضية، ويولي اهتماما خاصا للصلات التي تجمع بينها.
    Im letzten Jahrzehnt hat die "Afrika-Akte" des Sicherheitsrats sowohl vom Umfang her als auch in der Komplexität der behandelten Fragen zugenommen. UN فخلال العقد الأخير ازدادت الإضبارة الأفريقية لمجلس الأمن من حيث الكم ومن حيث تعقد القضايا التي يعالجها.
    In der Praxis sind die Fragen, die zu diesen vier Handlungsbereichen gehören, eng miteinander verknüpft. UN وفي مجال الممارسة، فإن القضايا التي تندرج ضمن هذه المجالات الأربعة للعمل مترابطة لا انفصام بينها.
    Sie sucht sich Ihre Fälle selbst aus, und sie meldet sich, wenn ihr danach ist. Open Subtitles هي تختار القضايا التي تريد العمل عليها وتتصل علي عندما تشعر بالحاجة لذلك
    D.h., all Ihre Fälle waren nur... Open Subtitles كل تلك القضايا التي قمت بها...
    Und wir nutzten diese Fragen: Teilen Sie einige Erfahrungen aus Ihrem Leben mit mir. Welche Probleme berühren Sie stark? TED وكنا نطرح اسئلة من هذا القبيل .. شاركيني ببعض من خبرات حياتك ماهي القضايا التي تهمك حقاً ؟
    NEW YORK – Wenn Karikaturen an die Stelle des Dialogs treten, leiden alle – insbesondere wenn es darum geht, Themen mit Auswirkungen auf Frauen zu verstehen, die weltweit dagegen ankämpfen, zum Schweigen gebracht zu werden. Einige rechte amerikanische Blogger verdrehten vor Kurzem einen von mir geschriebenen Artikel in genau dieser Manier. News-Commentary نيويورك ـ إذا حلّ الاستهزاء والسخرية محل الحوار، فلابد وأن يعاني الجميع ـ وخاصة حين يتعلق الأمر بفهم القضايا التي تؤثر على المرأة، التي تناضل في مختلف أنحاء العالم ضد من يحاولون إخراس صوتها. مؤخراً، حاول بعض المدونين الأميركيين المنتمين إلى جناح اليمين تحريف مقال كتبته، على النحو الذي أدى إلى تلك النتيجة على وجه التحديد.
    die Fälle, an denen ich gearbeitet habe, wurden geschlossen und die Täter wanderten ins Gefängnis. Open Subtitles القضايا التي عملت عليها , جميعها أغلقت وذهب السارقون للسجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more