Demonstrationen von Busfahrern, Lehrern, Frauenrechtsaktivistinnen und Studenten wurden brutal niedergeschlagen und es gab Dutzende Festnahmen. Fotos und Videos, auf denen Polizisten zu sehen sind, wie sie auf Zivilsten einschlagen, wurden im Internet verbreitet. | News-Commentary | كما لجأت السلطات في إيران إلى القمع الوحشي في مواجهة المظاهرات من جانب سائقي الحافلات، ومعلمي المدارس، والناشطين في مجال حقوق المرأة، والطلاب، واعتقلت العشرات منهم. وتتناقل صفحات الإنترنت العديد من الصور ومقاطع الفيديو لأفراد من الشرطة يرتدون ملابس مدنية في طهران ومدن أخرى في إيران. |
Für die schiitische Mehrheit, die lange von Saddam und allen vorherigen sunnitisch dominierten Regierungen des Iraks brutal unterdrückt wurde, symbolisiert Saddams Tod die Erlangung der politischen Vorherrschaft. Zudem ist ihre triumphierende Freunde eine grausame Erinnerung daran, dass Unterdrückte, wenn sie befreit werden, sehr leicht selbst zu Unterdrückern werden können. | News-Commentary | إن موت صدّام في نظر الغالبية الشيعية، التي عانت طويلاً من القمع الوحشي على يد صدّام ، وكافة الأنظمة التي كانت خاضعة لهيمنة السُـنّة من قبل، يعني فوزهم أخيراً بالهيمنة السياسية. فضلاً عن ذلك فإن ابتهاجهم بالنصر يشكل وسيلة قاسية لتذكيرنا بأن من يعيش مدة من الزمان في ظل القمع والاضطهاد، من الممكن أن يتحول هو ذاته وبكل سهولة إلى آلة للقمع والاضطهاد، إذا ما نال حريته. |