Die Gipfel, die nicht aus dem Wasser steigen, sind Unterwasserberge. | TED | القمم التي لا تَخرج عن المياه هي الجبال البحرية. |
Vom höchsten Gipfel aus, leiten sie unsere Welt. | Open Subtitles | من أعلى القمم قاموا بإدارة وتوجيه عالمنا |
Vergiss den Gipfel, erreiche die Ewigkeit durch die Liebe. | Open Subtitles | إنسى القمم, قُم بالوصول إلى الخلود من خلال الحب |
Nicht einfach zu den Berghängen, sondern bis zu den eisbedeckten Gipfeln, wo die Pilger hin reisen. | TED | ليس ببساطة إلى حواف الجبال بل إلى القمم المتجمدة التي تمثل وجهة الحجاج |
Das ist das Licht, das von den höchsten Gipfeln reflektiert wird, nachdem die Sonne hinter den Bergen untergeht. | Open Subtitles | ذلك الضوءُ الذي ينعكس من القمم العالية. بَعْدَ أَنْ تغرب الشمسَ وراء الجبالَ. |
An den Statistiken kann man die Ereignisfrequenzen solcher Hochs und Tiefs verschiedener Größe ablesen wie hier in der Grafik dargestellt. | TED | بالنظر إلى الاحصائيات , تكرر حدث القمم و الوديان بأحجام مختلفة و التي تمثل بهذا الرسم البياني |
Die Absage von Gipfeltreffen oder Handelsabkommen oder die Kündigung der Mitgliedschaft in diplomatischen Debattierclubs wie dem G-8 ist nicht genug. Nur Maßnahmen, die konkrete Wirtschaftsmaßnahmen zur Folge haben, die die russische Bevölkerung treffen – die Putin letztendlich immer und immer wieder an die Macht gewählt hat – bieten eine Hoffnung darauf, den Kreml von seinem expansionistischen Kurs abzubringen. | News-Commentary | ونظراً لحجم المغامرة التي يخوضها بوتن، فإن استجابة العالم لابد أن تكون متناسبة معها. ولن يكون إلغاء القمم أو الاتفاقيات التجارية أو العضوية في محافل الأحاديث الدبلوماسية مثل مجموعة الثماني كافيا. فالإجراءات التي تفرض عقوبات اقتصادية ملموسة تؤثر على المواطنين الروس ــ الذين صوتوا لصالح اعتلاء بوتن للسلطة أكثر من مرة ــ هي وحدها القادرة على تقديم أي أمل في توجيه الكرملين بعيداً عن مساره التوسعي. |
"In den folgenden 3 Tagen ging es weiter über eisige Gipfel." | Open Subtitles | و لثلاثة أيام قادمة واصلنا سيرنا عبر القمم الجبلية |
Diese gefrorenen Gipfel sind Teil einer bergigen Barriere, die die alten Dschungel im Westen, von den Savannen im Osten trennen. | Open Subtitles | هذه القمم المجمّدة تشكّل الآن الجزء الحاجز الضخم الّذي يفصل الادغال القديمة في الغرب عن السافانا في الشرق. |
Die Höhe dieser Gipfel bedeutet, dass sie ihr eigenes Wetter erschaffen. | Open Subtitles | ارتفاع هذه القمم يعني أنها تخلق طقسها الخاص بها. |
Nach Tagen des Kletterns und der Feststellung, dass die Gipfel vom Nebel verdeckt sind, scheint es zunehmend unmöglich die Gipfel aufzunehmen. | Open Subtitles | بعد أيام من التسلق وإيجاد القمم التي يخفيها الضباب، تصوير القمم يبدو من المستحيل على نحو متزايد، |
Aber wenn ich ihren Gipfel erreiche, habe ich Park- aufseher auf allen sieben Kontinenten bestiegen. | Open Subtitles | {\pos(200,220)}لكن إذا وصلت إلى القمّة سأكون تسلّقت جميع القمم في القارّات السبع{\pos(200,220)} |
Ich möchte auf Gipfeln stehen und kubanische Zigarren rauchen und, solange es geht, die Sonne auf meinem Gesicht spüren. | Open Subtitles | أريد الوقوف على القمم و أدخن سيغارا كوبيا و أشعر بحرارة الشمس على وجهي لأطول مدة ممكنة |
Ein Schneesturm ganz oben über den Gipfeln wütet heftig legt sich schmilzt... fließt durch Bäche, | Open Subtitles | ... العاصفة الثلجية فوق القمم العالية ... تسقط بِثقل ... تستقر |
Nächstes Mal steigen wir hinauf zu den höchsten Gipfeln des Planeten um eine spektakuläre, aber feindliche Welt zu entdecken, die nur die zähesten Tiere aushalten. | Open Subtitles | في المرة القادمة، نصعد على أعلى القمم في العالم، لاكتشاف عالم مثير الا انه عدائي، حيث لا تستطيع تحمله سوى اشد الحيوانات. |
Jetzt wird's interessant. 99 % solcher Hochs und Tiefs unterschiedlicher Größe können durch das allgemeingültige Gesetz der Potenz mit dieser roten Linie dargestellt werden. | TED | الآن-من المثير للاهتمام- 99 في المئة من القمم و الوديان بسعات مختلفة تستطيع أن تُمثل الانخفاظ العالمي للقوة المتمثل بالخط الأحمر هنا |
Schöne Worte reichen nicht aus, Staats- und Regierungschefs müssen wachsam sein bei der Verfolgung der Fortschritte und rechtzeitig Alarm geben, wenn nicht genug getan wird. Zu oft haben sich die Deklarationen von Gipfeltreffen in Luft aufgelöst, sobald die Delegationen abgereist waren und kurzfristiges politisches Kalkül wieder die Oberhand gewann. | News-Commentary | والتنفيذ والمساءلة عنصران أساسيان هنا. فالكلمات الرقيقة الأنيقة ليست كافية؛ بل يتعين على الزعماء أن يلتزموا بتحويل الأقوال إلى أفعال، وينبغي للمجتمع المدني أن يكون يقظاً في تتبع التقدم وإطلاق التحذيرات عندما يكون العمل أقل مما يجب. ففي كثير من الأحيان تذوب إعلانات القمم في الهواء بمجرد عودة الوفود إلى الديار وعودة الحسابات السياسية القصيرة الأجل إلى اكتساب اليد العليا. |