Außerhalb dieses düsteren Schlosses geht es mir besser. | Open Subtitles | عندما خرجتُ من تلك القلعة الكئيبة بدى أن صحتي تتحسن |
Die düsteren Sistren in deiner schrillen | Open Subtitles | إن الدرجة الكئيبة من صوت صراخك الحاد |
Die letzte Gruppe, ganz in Schwarz, steht für die finstere Nacht. | Open Subtitles | ثم مجموعة أخيرة مرتدية ملابس سوداء تمثل ساعات الليل الكئيبة |
- Das finstere Mädchen, das soviel seufzt? | Open Subtitles | تلك الفتاة الكئيبة التي تتنهد كثيراً ؟ |
Sabbernd im trostlosen Flur einer Anstalt zu enden. | TED | انتهاء الحماس داخل بعض أروقة تلك المؤسسات الكئيبة. |
Du hast fünf Minuten Zeit auf dieser deprimierenden Party. | Open Subtitles | لديك خمس دقائق في هذه الحفلة الكئيبة |
Stellen Sie es sich vor, Sie verbringen den Rest Ihres Lebens in einem düsteren israelischen Gefängnis, irgendein dunkles Loch, in das man Sie schmeißt, während man Ihre Finger krümmt und an Ihren Zehen zieht, bis sie vergessen, dass Sie jemals existierten. | Open Subtitles | تخيل مستقبلك، بقية حياتك تقضيها في السجون الإسرائيلية الكئيبة يضعونك في حفرة مظلمة "اللعنة على الاحتلال الصهيوني" |
Es ist in diesem düsteren Bild nur ein einziger positiver Hinweis zu verzeichnen: Die Quellen des Wirtschaftswachstums sind heute breiter gestreut als noch vor einem Jahrzehnt. | News-Commentary | قد تحمل هذه الصورة الكئيبة الموحشة نقطة وحيدة إيجابية: فقد أصبحت مصادر النمو العالمي اليوم أكثر تنوعاً مما كانت عليه منذ عقد من الزمان، بعد أن أصبحت الدول النامية بمثابة المحرك الحقيقي للنمو العالمي أثناء الأعوام الأخيرة. |
Wenn ich mich in dieser düsteren Kammer umschaue, sehe ich drei starke Frauen, die alle der gleichen Sache dienen, ob sie es wissen oder nicht. | Open Subtitles | ... عندما انظر حول هذه الحجرة الكئيبة الموحشة فأني أرى اقوى ثلاثة نساء يخدمن قضية مشتركة بغض النظر عن معرفتهن بهذه القضية |
Doch obwohl Bolivien an diesem düsteren Wendepunkt angelangt ist, könnte sich die Lage paradoxerweise einigermaßen positiv entwickeln. Das Land steht an einem Scheideweg mit zwei Möglichkeiten: unkontrollierte und andauernde zivile Gewalt, politische Krise und institutioneller Kollaps oder kurzfristige Spannungen, mittelfristige Einigung und langfristige Stabilität. | News-Commentary | ولكن على الرغم من نقطة التحول الكئيبة التي بلغتها بوليفيا فإن الأمور قد تنتهي إلى خير نسبياً، ولكن على نحو لا يخلو من المفارقة. إذ أن الدولة تقف الآن عند بداية مسارين مختلفين: إما الصراع الأهلي العنيف، والأزمة السياسية، والانهيار المؤسسي، أو التوترات قصيرة الأمد، والتكيف على الأمد المتوسط، ثم الاستقرار على الأمد البعيد. |
War das eine finstere Veranstaltung! | Open Subtitles | وقد كانت كالإجتماعات الكئيبة |
Was wollen Sie außerhalb der Saison auf dieser trostlosen Insel? | Open Subtitles | آيلا ؟ - إنه موسم راكد - لماذا تأتي إلى هذه الجزيرة الكئيبة ؟ |
- Typischerweise tritt das bei Leuten auf, die versuchen der Konfrontation mit der trostlosen Natur ihres eigenen kleinen ... | Open Subtitles | -ذلك شائع في حالات ... مَن تحاول تجنّب مواجهة الطبيعة الكئيبة... |
Selbst wenn ein Haushalt angenommen wird, herrscht kein Mangel an deprimierenden Aufgaben für die österreichische Präsidentschaft, die am 1. Januar beginnt. Das größte Problem ist Europas Unfähigkeit, nicht bloß im Schneckentempo zu wachsen und seine Bürger mit Arbeitsplätzen zu versorgen. | News-Commentary | وحتى لو تم تبني الميزانية، فإن الأمر لن يخلو من القضايا الكئيبة التي تنتظر النمسا أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، والتي تبدأ في الأول من يناير القادم. والحقيقة أن المشكلة الأكثر عمقاً تكمن في عجز أوروبا عن النمو بمعدلات سريعة إلى الحد الذي يجعلها قادرة على إيجاد فرص العمل لمواطنيها. |