Hoffentlich wird niemand je wieder einen dieser katastrophalen Vorfälle erleben. | TED | نأمل، لا أحد منا قد مضى في تجربة أخرى من هذه الحوادث الكارثية. |
Die USA hat momentan die Oberhand, doch man befürchtet verärgerte Reaktionen von Russland und russischen Unternehmen auf die katastrophalen Folgen, die das UN-Veto der USA auf Russlands Wirtschaft haben wird. | Open Subtitles | الولايات المتحدة مُتحكمة على زمام الأمور الآن، لكن لديها مخاوف حيال كيف يكون الغضب الروسي، وردودها بشأن التأثيرات الكارثية الممكنة على الإقتصاد الروسي جراء حق الفيتو للأمم المتحدة. |
Die USA hat momentan die Oberhand, doch man befürchtet verärgerte Reaktionen von Russland und russischen Unternehmen auf die katastrophalen Folgen, die das UN-Veto der USA auf Russlands Wirtschaft haben wird. | Open Subtitles | الولايات المتحدة مُتحكمة على زمام الأمور الآن، لكن لديها مخاوف حيال كيف يكون الغضب الروسي، وردودها بشأن التأثيرات الكارثية الممكنة على الإقتصاد الروسي جراء حق الفيتو للأمم المتحدة. |
Aber denkst du nicht, dass dein Bruder dich zurück in dieses katastrophale Chaos gezogen hat, weil er lieber mit dir gemeinsam verdammt sein würde als allein zu sein. | Open Subtitles | ولكن ألا تظن أن أخاك جرّك عائداً إلى تلك الفوضى الكارثية لأنه يفضل أن يصيبك بلعنة معه على ألا يكون وحيداً؟ |
Eine katastrophale Außenpolitik, die die Welt gefährlicher macht. | Open Subtitles | السياسة الخارجية الكارثية تجعل العالم أكثر خطورة |
Aber wir wären Narren, wenn wir die katastrophalen Risiken, die der Weg mit sich bringt, ignorieren. | Open Subtitles | ولكن سنكون حمقى لو تجاهلنا المخاطر الكارثية على هذا الطريق. |
Ihr zwei seid die einzigen Zeugen einer Serie von katastrophalen Ereignissen. | Open Subtitles | أنتما الإثنان الشاهدان الوحيدان على سلسلة من الأحداث الكارثية |
Weil die Erde sich auf ihrer Achse neigt und wegen dieser katastrophalen Klimaveränderungen, mussten wir einen Weg finden, uns bessere Nahrung zu beschaffen, und wir mussten lernen -- da ist Lucy; so hat es mit uns allen angefangen -- wir mussten lernen, wie man Tierknochen aufbricht, wie man Werkzeuge benutzt, um uns vom Knochenmark zu ernähren, damit unsere Gehirne sich stärker entwickeln. | TED | بسبب ميلان الأرض حول محورها وتلك التغيرات الكارثية في المناخ ، علينا معرفة كيفية إيجاد غذاءٍ أفضل ، وكان علينا التعلم -- هذه لوسي , هكذا بدأنا جميعنا -- كان علينا التعلم كيفية فتح عظام الحيوانات ، واستخدام أدوات لفعل ذلك ، لنتغذى على نخاع العظم ، ولتنشأ أدمغتنا وتتطور. |
Außerdem befindet sich ein großer Teil unserer Wirtschaft nach wie vor in den Händen der Separatisten, die – nicht überraschend – die gestohlenen Vermögenswerte in Grund und Boden wirtschaften. Angesichts dieser katastrophalen Zustände befindet sich die Regierung der Ukraine ein wenig in der Situation jenes sprichwörtlichen holländischen Jungen, der seinen Finger in einen lecken Deich steckt, um ihn abzudichten. | News-Commentary | ان الحكومة الاوكرانية في وجه مثل تلك الظروف الكارثية تشبه المثل الذي يشير الى الولد الهولندي والذي وضع اصبعه في السد ليمنع البحر ��ن التسرب من خلاله فبالرغم من الجهود الجبارة ما يزال يوجد المزيد من التسرب . ان الحقيقة ببساطة والتي يتوجب على اوروبا ادراكها هو اننا كاوكرانيين لا يوجد لدينا اصابع كافية من اجل وقف جميع اشكال التسرب وبناء اقتصادنا لوحدنا. |
Wir sorgen uns zu sehr über kleinere Risiken -- unwahrscheinliche Flugzeugabstürze, Krebserreger im Essen, geringe Strahlendosis usw. Aber wir und unsere führenden Politiker leugnen katastrophale Szenarien. | TED | يصيبنا سخط شديد من مخاطر طفيفة - كحوادث طيران غير محتملة الوقوع ووجود مسرطنات في الطعام وجرعة إشعاعية منخفضة وما إلى ذلك - ولكن نحن وزعماؤنا السياسيون في حالة إنكار للسيناريوهات الكارثية. |
Die katastrophale Schadsoftware, die von Sicherheitsexperten ICE-9-Virus genannt wird, verbreitet sich weiter, während Computersysteme in der Welt die Auswirkungen spüren. | Open Subtitles | البرمجيات الخبيثة الكارثية لقبتّ فيروس "أيس-9" عن طريق خبراء أمنيين يستمر في التكّاثر بينما النظم في جميع أنحاء العالم .تعاني من أثاره |
Schließlich hat die Labour-Führung im Wahlkampf nichts mehr versucht, als die Partei von jedem Hauch von Keynesianismus zu distanzieren. Vielleicht war Ferguson der Ansicht, dass es Labours frühere Verbindung zu Keynes war, die die Partei dem Untergang geweiht hatte – „ihre katastrophale Leitung vor und während der Finanzkrise“, wie er es formuliert. | News-Commentary | والادعاء بأن "كينز هو المسؤول" عن هزيمة حزب العمال في الانتخابات بالغ الغرابة. ذلك أن الشيء الوحيد الذي بذلت قيادات العمال قصارى جهدها لتحقيقه في الحملة الانتخابية هو إبعاد الحزب عن "التلوث بوصمة" الكينزية. ولعل فيرجسون كان يعني أن ارتباط حزب العمال في الماضي بكينز أصابه باللعنة ــ "قوامتهم الكارثية قبل وأثناء الأزمة المالية"، على حد تعبيره. |