Hoffentlich ist es einer der Planeten, an dessen Code ich mich erinnere. | Open Subtitles | دعنا نتمنى بأنها أحد الكواكب التي يمكن أن أتذكر تسلسل رموزها |
Die Planeten, die viel näher an einen sonnenähnlichen Stern sind, wären so heiß, dass unsere Art Leben nicht existieren könnte. | TED | تلك الكواكب التي تكون اقرب كثيراً من نجم مثل الشمس ستكون حارة جداً بالشكل الذي لا توجد معه شكل الحياة التي نعيشها |
Und die Planeten, die viel weiter entfernt von dem Stern sind, wären so kalt, dass auch sie kein Leben wie unseres etablieren könnten. | TED | وتلك الكواكب التي تبعد كثيراً عن الشمس تكون باردة جداً بنفس القدر الذي لا تتحمله شكل الحياة التي نحياها |
Die Frage ist also, welcher Bruchteil dieser Planeten sich eigentlich für Leben eignet? | TED | و السؤال هو، ما النسبة من بين هذه الكواكب التي تصلح فعلا للحياة؟ |
Das wiederum gibt uns Hinweise darauf, ob diese entdeckten Planeten bewohnbar wären oder nicht. | TED | في المقابل، يُوفر هذا أدلة فيما إذا كانت هذه الكواكب التي نكتشفها صالحة للسكن أم لا. |
Vielleicht sind erdähnliche Planeten also nur die Spitze des astrobiologischen Eisbergs. | TED | تشير هذه الاكتشافات إلى أنّ الكواكب التي تشبه الأرض ما هي إلا جزء يسير من علم الأحياء الفضائي. |
Wir suchen also nach Planeten, die in genau der richtigen Entfernung um ihre Sterne kreisen. | TED | لذلك نحنُ نبحثُ عن الكواكب التي تدور على البعد الصحيح تمامًا من نجومها. |
Gibt es auf jedem Planeten, den wir rund um Sterne kreisen sehen, Leben? | TED | هل هناك حياة على كل الكواكب التي نراها و التي تدور حول النجوم؟ |
Überzeuge Omoc davon, einen der Planeten in Erwägung zu ziehen. | Open Subtitles | ناريم، أتمنى أن تقنع اوماك لاختيار احد الكواكب التي قدمناها |
Sie kennen ihre Physiologie. Erfüllt einer der Planeten ihre Bedürfnisse? | Open Subtitles | تعرف طبيعتهم هل هناك أي من الكواكب التي مسحتها بلائمهم |
Das sind wohl alles Planeten, die die Antiker kolonisiert haben. | Open Subtitles | يبدو أنّها جميع الكواكب التي استوطنها القدماء |
Und jetzt lasst uns diese Planeten finden, von denen Sie sprachen. | Open Subtitles | الآن , دعونا نعثر علي الكواكب .التي تحدثتم عنها |
Was glaubst du, wie viele Planeten ich wohl retten muss, bis ich wieder als Held gelte? | Open Subtitles | كم عدد الكواكب التي عليّ إنقاذهم لكي تطلقوا عليّ بطلاً مجدداً ؟ |
Denn die Augen der Welt blicken nun in den Weltraum, auf den Mond... und die Planeten dahinter. | Open Subtitles | لأجل عيون العالم التي تتطلع الآن إلى الفضاء، نحو القمر، ونحو الكواكب التي خلفه.. |
Und meine Sammlung besteht ausschließlich aus Planeten in gutem Zustand. | Open Subtitles | مجموعتي يمكنها استيعاب الكواكب التي في حالة جيدة فقط |
Durch die Suche nach Planeten, die der Erde ähnlich sind, können wir in der Zukunft die faszinierendsten und geheimnisvollsten Fragen angehen, die sich die Menschheit seit Jahrhunderten stellt. | TED | وعند البحث عن كواكب في المستقبل الكواكب التي ستكون مثل الأرض سنكون قادرين على طرح بعض الأسئلة الأكثر غرابة وغموضاً التي واجهت الإنسان منذ قرون |
Wir beschränken unsere Suche auf Planeten, die Leben ermöglichen können und die wir bewohnbare Welten nennen. | TED | ربما يجب أن نركّز بحثنا على الكواكب التي نعرف أنّها يمكن أن تدعم الحياة كما نعرفها والتي ندعوها العوالم الصالحة للحياة. |
Meine Modelle zeigen, dass Planeten, die um kühlere Sterne kreisen, wärmer sein könnten als die, die um heißere Sterne kreisen. | TED | ونماذجي تبين أن الكواكب التي تدور حول النجوم الباردة نسبياً قد تكون أدفأ من الكواكب التي تدور حول النجوم الأشد حرارةً نسبيًا |
die uns umgeben und uns vertraut sind. Außerdem kann man das, was man durch diese Planeten erfährt, auf Atmosphären überall anwenden, einschließlich der Planeten, die man jetzt um andere Sterne beobachtet. | TED | بل أكثر من ذلك، ما سنتعلمه من هذه الكواكب يمكن تطبيقه على الأغلفة الجوية في أي مكان، بما فيها الكواكب التي نلاحظها الآن حول النجوم. |
Zudem legen Schätzungen nahe, dass es zwischen 40 und 100 Milliarden von diesen Planeten gibt, die man als bewohnbar definieren würde -- nur in unserer Galaxie. | TED | بالإضافة إلى ذلك، تقترح التقديرات أنه يوجد في مكان ما ما بين 40 مليار إلى 100 مليار من هذه الكواكب التي يمكن اعتبارها صالحة للحياة في مجرتنا فقط. |