"اللزوم" - Translation from Arabic to German

    • zu
        
    • Bedarf
        
    • anzuheben
        
    • viel
        
    • nötig
        
    • sehr
        
    • beispielsweise über
        
    Der Herr zu meiner Linken ist der sehr berühmte, vielleicht zu berühmte Frank Gehry. TED السيد الجالس على يساري هو الشهير جداً، ربما الشهير زيادةً عن اللزوم فرانك جيري
    PM: "Letzte Nacht haben wir es ein paar Runden zuviel fliegen lassen und es versuchte durch das Dach zu fliegen. TED لا أكثر. الليلة الماضية جعلتها تدور دورات بعض الدورات الفائضة عن اللزوم. و لقد حاولت أن تصدم السطح أيضاً.
    Die Vertragsstaaten gewähren diesen Personen bei Bedarf jede geeignete Hilfe bei ihrer physischen und psychischen Genesung und sozialen Wiedereingliederung. UN وتوفر الدول الأطراف عند اللزوم كل المساعدة الملائمة لهؤلاء الأشخاص لشفائهم جسدياً ونفسياً ولإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    Wenn Sie zu viel aus etwas herausnehmen, das einfach ist, verlieren Sie Funktionalität. TED إذا أخذتم زيادةً عن اللزوم من شيءٍ بسيطٍ، فستضيعون الوظيفة.
    Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats. UN وينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
    Also können Sie es nicht zu einfach machen. TED إذاً لا يمكن التبسيط زيادةً على اللزوم.
    Die Leine war zu fest gezogen. Der Fisch zog, der Zug wurde zu groß. Open Subtitles لقد شددت الحبل زيادة على اللزوم عندما يمسك به السمك لم تستطع الامساك به
    - Sie ist vollkommen unverdorben. - Ein wenig zu unverdorben. Open Subtitles ــ أنها غير مدللة أبداً ــ في نظري، أراها مدللة زيادة عن اللزوم
    Alle sagen, dass ich... dich zu sehr liebe... Open Subtitles الكل يقولون أنّي أحبكَ زيادة عن اللزوم وإذا اكتشفتَ
    Um Doppelarbeit zu vermeiden und den optimalen Einsatz der vorhandenen Ressourcen zu gewährleisten, wird der Hohe Kommissar so weit wie möglich die Unterstützung von Partnerinstitutionen in Anspruch nehmen müssen, jedoch gleichzeitig eine eigene Kapazität bewahren, bei Bedarf die Mitarbeiter des Amtes selbst einzusetzen. UN ولتفادي الازدواجية وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد، سيحتاج المفوض السامي إلى الاعتماد على دعم المؤسسات الشريكة إلى أقصى حد ممكن مع الحفاظ على قدرته على نشر الموظفين التابعين للمفوضية عند اللزوم.
    25. bittet den Sonderberichterstatter, der Generalversammlung und der Menschenrechtskommission nach Bedarf aktualisierte Berichte über die Menschenrechtssituation in Afghanistan vorzulegen; UN 25 - تطلب من المقرر الخاص أن يقدم عند اللزوم إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان تقارير مستكملة عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان؛
    69. fordert die Staaten auf, dringend zusammenzuarbeiten, um bei Bedarf neue regionale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung zu schaffen, die für die Regulierung der Bodenfischerei und der Auswirkungen der Fischerei auf empfindliche Meeresökosysteme in Gebieten, in denen es noch keine entsprechende Organisation oder Vereinbarung gibt, zuständig sind; UN 69 - تهيب بالدول أن تتعاون على وجه الاستعجال في إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك، عند اللزوم وحسب الاقتضاء، وتخويلها اختصاص تنظيم الصيد في قاع البحار وآثار الصيد على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، في المناطق التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات أو الترتيبات المختصة؛
    Das ist alles viel zu aufregend, um es mir anzuhören. Open Subtitles هذا حماسي زيادة عن اللزوم لأتحمله شكراً لكن, سيداتي.
    Und ebenso Monsieur Parker, weil er zu viel wusste. Open Subtitles و لأنه عرف زيادة عن اللزوم "السيد "باركر
    Die Anzeige des Rücktritts eines Staates von dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sollte Anlass zur unverzüglichen Nachprüfung seiner Einhaltung des Vertrags sein, wenn nötig auf Grund eines Mandats des Sicherheitsrats. UN 32 - ينبغي أن يدفع إخطار دولة ما بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى القيام بالتحقق الفوري من التزامها بالمعاهدة، بتكليف من مجلس الأمن عند اللزوم.
    Dieses Grundkonzept des Online-Zugriffs - wo nötig zur Sicherheit ergänzt durch gedruckte Fassungen - wird in einem Aktionsplan weiter ausgearbeitet werden. UN وهذا المفهوم - المتمثل في الاطلاع الإلكتروني على الوثائق، مع توافر نسخها المطبوعة عند اللزوم - ستتم زيادة تطويره في خطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more