Im März 2007 hielt er eine Rede, nach der es einen Beteiligungsanstieg unter libyschen ausländischen Kämpfern gab. | TED | في مارس 2007، ألقى خطابا، ارتفعت بعده مشاركة الليبيين ضمن المقاتلين الأجانب. |
China und Russland haben ihre Vorbehalte zum Ausdruck gebracht. Ohne Autorisierung durch den Sicherheitsrat werden jene von uns, die zum Schutz der libyschen Zivilbevölkerung entschlossen sind, bei einer Eskalation der Gewalt vor einer schweren Entscheidung stehen. | News-Commentary | والواقع أن الإجازة الأكثر أهمية لابد وأن تأتي من الأمم المتحدة، حيث ينبغي للمناقشة أن تبدأ على الفور بشأن قرار يجيز فرض منطقة حظر طيران. ولقد أعربت كل من الصين وروسيا عن تحفظات. وإذا فشل مجلس الأمن في إجازة هذا التحرك، فإن هؤلاء الذين قرروا حماية المدنيين الليبيين سوف يجدون أنفسهم في مواجهة اختيار أكثر صعوبة إذا تصاعدت أعمال العنف. |
Was allein die Libyer für Ihre Kenntnisse zahlen würden! | Open Subtitles | فكر فى ما قد يدفعة الليبيين ... مقابل معلوماتك عن المخابرات الامريكية. |
Das Ministerium hat einen Bericht des Krankenhauses, in dem steht, dass eine Gruppe Libyer einen amerikanischen Mann brachte. | Open Subtitles | المركز تحصل على تقرير من ( مركز بنغازي الطبي) يقول أن مجموعة من الليبيين أحضروا ذكراً أمريكياً |
Er wurde anscheinend hinter der Villa gefunden und wurde von einigen Libyern ins Krankenhaus gebracht. | Open Subtitles | من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين |
Sie berechneten zum Beispiel den saudischen ausländischen Kämpfern wesentlich mehr als den Libyern, Geld das ansonsten an Al-Qaida gegangen wäre. | TED | فكانوا على سبيل المثال، يطلبون مالا من المقاتلين الأجانب السعوديين أكثر بكثير من الليبيين ،ذلك المال الذي كان ليذهب للقاعدة إن لم يأخذوه هم. |
Was nützt denn ein laut vorgetragener Multilateralismus, was all die schöne Reden über das Völkerrecht, das vom Sicherheitsrat ausgeübt wird, wenn Deutschland einer Resolution zum Schutz der libyschen Bürger vor einem brutalen Regime, das mit allen Mitteln um sein Überleben kämpft, die Zustimmung verweigert? Nichts. | News-Commentary | وما الجدوى من التعددية الصوتية، وبأي شيء قد تفيدنا خطب الزعماء الألمان الرفيعة عن القانون الدولي الذي يفرضه مجلس الأمن، إذا رفضت ألمانيا تأييد القرار لحماية المواطنين الليبيين من النظام الوحشي الذي لا يتورع عن توظيف أي وسيلة متاحة له في حربه من أجل البقاء؟ لا شيء.. فكل ذلك مجرد كلام أجوف. ولن يُنسى لألمانيا هذا الموقف لا في المنطقة ولا في الأمم المتحدة ولا بين أصدقائها. |
Sogar der Ölsektor – die Lebensader der libyschen Wirtschaft, die für 95 Prozent der Deviseneinnahmen des Landes verantwortlich ist – leidet unter einer Knappheit an professionellen Managern. Laut einer auf WikiLeaks veröffentlichten amerikanischen Depesche mangelt es den „Libyern, die für einen Posten bei ausländischen (Öl-) Firmen vorgeschlagen werden, oft an formalen Qualifikationen oder geeigneter praktischer Erfahrung.“ | News-Commentary | وحتى قطاع النفط ــ شريان الحياة بالنسبة للاقتصاد الليبي، والذي يمثل 95% من عائدات البلاد من النقد الأجنبي ــ يعاني من عجز في المديرين المهنيين. فوفقاً لبرقية دبلوماسية أميركية نشرتها ويكيليكس فإن الليبيين المتقدمين للعمل لدى شركات النفط الأجنبية يفتقرون غالباً إلى المؤهلات الرسمية أو الخبرة العملية التطبيقية. |
Die Streitkräfte von Colonel Muammar Gaddafi haben bereits Hunderte – wenn nicht gar Tausende – Libyer massakriert, die zunächst friedlich gegen die Exzesse des Regimes protestierten. Tritt er nicht zurück, scheint ein größeres Blutvergießen unausweichlich. | News-Commentary | لقد أقدمت قوات العقيد معمر القذافي من على الأرض ومن السماء على قتل المئات ـ وربما أكثر من ألف ـ من الليبيين المحتجين، بطرق سلمية في البداية، ضد تجاوزات نظامه. ويبدو أن الأمر لن يسلم من حمام دم أعظم إذا لم يتنح العقيد القذافي. لقد أصبحت الحاجة إلى عمل "جماعي وحاسم وفي وقته المناسب" ساحقة. |
Wer wohl? Die Libyer! | Open Subtitles | من تظن الليبيين! |
Wer wohl? Die Libyer! | Open Subtitles | من تظن الليبيين! |
Libyer. | Open Subtitles | الليبيين. |
Libyer. | Open Subtitles | الليبيين. |
Die Libyer? | Open Subtitles | الليبيين ؟ |
Vor ein paar Tagen versprach derselbe Mann den Libyern ein “Meer aus Blut” für den Fall, dass das Regime seines Vaters gestürzt würde. In der Tat wird Saif al-Islam, ein eleganter und sanft sprechender Absolvent der London School of Economics, heute verdächtigt, massive Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen zu haben. | News-Commentary | وقد يبدو هذا التصريح باعثاً على الدهشة. فقبل بضعة أيام وعد نفس الرجل الليبيين "ببحر من الدماء" إذا سقط نظام والده. والواقع أن سيف الإسلام، الرجل الأنيق المعسول الكلام الذي تخرج في كلية لندن للاقتصاد، أصبح الآن من المشتبه بهم الرئيسيين في ارتكاب جرائم جماعية ضد الإنسانية. |
Bereits im letzten Juni erregte die Brigade öffentliche Aufmerksamkeit, als etwa 300 bewaffnete Mitglieder in Bengasi aufmarschierten und unter den Libyern Wut schürten. “Wir wollten den Mitgliedern des Allgemeinen Nationalrats eine Botschaft schicken”, meinte Hashim Al-Nawa, einer der Kommandeure der Brigade. | News-Commentary | جذبت الكتيبة انتباه الجمهور في يونيو/حزيران الماضي أيضا، عندما نظم نحو 300 من أعضائها المسلحين تظاهرة في بنغازي، الأمر الذي أثار الغضب بين الليبيين. ويقول هاشم النواع، أحد قادة الكتيبة: "أردنا أن نبعث برسالة إلى أعضاء المجلس الوطني العام. لا يجوز لهم أن يقتربوا من الشريعة، بل ينبغي لها أن تكون فوق الدستور، وليس موضوعاً للاستفتاء". |