Es ist die einzige germanische Sprache, die dies erfordert. | TED | إذ أنّها اللّغة الجرمانيّة الوحيدة التي تتطلّب هذا الأمر. |
Ich werde etwas auf Baskisch dazu singen, das ist die Sprache meiner Heimat, des Baskenlands, einer Gegend, die teils in Frankreich, teils in Spanien liegt. | TED | حسنا، أريد أن أغني بلغة الباسك، وهي اللّغة المَحْكيّة في بلاد الباسك حيث أسكن، إنّها منطقة في فرنسا وإسبانيا. |
Ich möchte Ihnen heute eine faszinierende neue Hypothese und einige überraschende neue Erkenntnisse zeigen, an denen ich gearbeitet habe, über den Zusammenhang zwischen der Struktur der Sprache, die Sie sprechen, und Ihrer Neigung zum Sparen. | TED | أنا هنا اليوم لأحدّثكم عن فرضيّة جديدة مثيرة للاهتمام و بعض الاكتشافات الضّخمة التي قمت بالعمل عليها حول الصّلة بين تركيبة اللّغة التي تتكلّمها و نزعتك نحو توفير الأموال. |
Wir proklamierten: „Hey, Architektur – das ist hier drüben! In dieser autonomen Sprache werden wir wieder die Kontrolle ergreifen.“ | TED | وأعلنّا للمعماريين "إنها هنا" وبهذه اللّغة المستقلة سنزرع التحكم بالعمليات. |
Zunächst eine kleine Ansage des Hauses: Bitte schalten Sie Ihr Programm für korrektes Englisch, das in Ihrem Gehirn installiert ist, aus. | TED | لذا، وقبل كلّ شيء، إعلان ذو طابع تنظيميّ صغير: رجاءا أطفؤوا برامج التحقّق من اللّغة الأنجليزية المثبّت في أدمغتكم. |
Somit wird die geschrieben Sprache unmöglich zu verstehen. | Open Subtitles | هذا يجعل اللّغة المكتوبة مستحيلة الفهم |
Somit wird die geschrieben Sprache unmöglich zu verstehen. | Open Subtitles | هذا يجعل اللّغة المكتوبة مستحيلة الفهم |
Und etwas, dass ich schon früh erkannt habe, ist, dass die chinesische Sprache meine Gespräche und – noch grundlegender als das – meine Gedanken über Familien sehr beeinflusst hat. | TED | و الأمر الذي أدركته مبكّرا كان هو أنّ اللّغة الصينيّة أجبرتني على التّحدث عن -- في الواقع، الأمر أكثر جوهريّة من ذلك -- و التّفكير حول العائلة بطرق مختلفة. |
Ich bilde statistisch zueinander passende Paare von Familien, die in jeder messbaren Weise fast identisch sind, und dann werde ich untersuchen, ob die Verbindung zwischen Sprache und Einsparungen auch nach der Kontrolle auf so vielen Ebenen noch bestehen bleibt. | TED | سأقوم بتشكيل أزواج من البيانات المتماثلة بين العائات التي تتطابق تقريبا في كلّ الأبعاد التي يمكنني قياسها، ثمّ سأقوم باكتشاف ما إن كان هناك رابط بين اللّغة و سياسة الادّخار لديهم حتّى بعد حذف تأثيرات بقيّة الأبعاد الأخرى. |
Ich verwende jetzt die Sprache Deutsch. | Open Subtitles | أنا أَستعملُ اللّغة إنكليزية. |
Perfekt. Du vermeidest komplett die tschechische Sprache und findest heraus, wie man Markos finden kann. | Open Subtitles | ممتاز، تجنّب اللّغة التشيكيّة برمّتها، وتبيّن طريقة لإيجاد (ماركوس). |
Die Moral der Geschichte ist, dass Englisch eigentlich viel mehr Sinn ergibt, als ihr denkt. | TED | العبرة هي أنّ اللّغة الإنكليزيّة أكثر منطقيّةّ مما تعتقد. |
Vielleicht könnt ihr euch verabreden und zusammen Englisch üben. | Open Subtitles | يجدر بكما لقاء بعضكما البعض و التدرّب على اللّغة معاً |