Ein Ende für die griechische Tragödie | News-Commentary | كيف ننهي المأساة اليونانية |
Einige hoffen, dass die griechische Tragödie die politischen Entscheidungsträger davon überzeugen wird, dass der Euro ohne mehr Kooperation (einschließlich finanzieller Hilfen) keinen Erfolg haben kann. Doch Deutschland (und sein Verfassungsgericht) hat sich, teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen. | News-Commentary | وكان بعض المراقبين يتمنون لو تؤدي المأساة اليونانية إلى إقناع صناع القرار السياسي بأن اليورو غير قادر على إحراز النجاح من دون قدرٍ أعظم من التعاون (بما في ذلك المساعدات المالية). بيد أن ألمانيا (ومحكمتها الدستورية)، في انسياقها خلف الرأي العام جزئياً، عارضت منح اليونان المساعدات التي تحتاج إليها. |
Bei mir gingen mehr Helden links ab als in einer griechischen Tragödie. | Open Subtitles | لقد كان عندي من الأبطال الذين يغادرون المسرح أكثر من المأساة اليونانية |
Die europäischen Instanzen müssen begreifen, dass der nächste Akt der griechischen Tragödie nicht auf Griechenland beschränkt sein wird. Ohne Schuldenerleichterungen wird sich die politische Unzufriedenheit ausweiten, extremistische Kräfte werden gestärkt und das Überleben der Europäischen Union könnte in Gefahr kommen. | News-Commentary | يتعين على السلطات الأوروبية أن تفهم أن الفصل القادم من المأساة اليونانية لن يقتصر على اليونان. وإذا لم يتحقق إعفاء الديون فإن السخط السياسي سوف ينتشر، وسوف تكتسب القوى المتطرفة المزيد من القوة، وقد يتعرض بقاء الاتحاد الأوروبي ذاته للخطر. |