"المأساوي" - Translation from Arabic to German

    • tragische
        
    • katastrophalen
        
    • tragischen
        
    • tragischer
        
    • tragisches
        
    Wenn Sie eine rote Linie ziehen würden... und dieser tragische Angriff stattfinden würde... müssten die USA noch circa 30.000 Soldaten rüberschicken. Open Subtitles لنقل إنك وضعت حدوداً وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف جندي إضافي تقريباً
    Als sich dieser tragische Vorfall ereignete, war es die Enten Saison oder die erschöpften Saison? Open Subtitles سؤال واحد : عندما يكون هذا وقع الحادث المأساوي ، كان موسم البط او موسم وابيت
    Heute ist unser Planet einer anderen Bedrohung ausgesetzt. Die Klimakrise ist die neue Mauer, die uns von unserer Zukunft trennt, und die gegenwärtigen Führungsköpfe geben sich einer groben Unterschätzung der Dringlichkeit und des potenziell katastrophalen Ausmaßes der Notlage hin. News-Commentary واليوم برز تهديد عالمي آخر. إن أزمة المناخ تمثل سوراً جديداً يفصل بيننا وبين مستقبلنا، ومن الواضح أن الزعماء الحاليين يستخفون إلى حد كبير بإلحاح هذا الوضع الحَرِج وحجمه المأساوي الهائل.
    Sollte der Irak seinen momentanen katastrophalen Weg weiter gehen, würde dies unweigerlich zu Chaos und Bürgerkrieg führen, mit schlimmen Folgen für die gesamte Region. Und trotzdem hoffen die Iraker auf eine bessere Zukunft. News-Commentary وإذا استمر العراق على مساره المأساوي الحالي، فإن النتيجة الحتمية هي الفوضى والحرب الأهلية، مع ما يحمله ذلك من عواقب وخيمة تؤثر على المنطقة بالكامل. ورغم هذا فإن العراقيين لا زالوا يأملون في مستقبل أفضل.
    Nun können wir uns auf die Trauer dieses tragischen Tages besinnen. Open Subtitles يمكن أن نركّز الآن على الأسى في هذا اليوم المأساوي.
    Trotz des tragischen Fehlurteils, eine großartige Frau. Wie war die Hochzeit? Open Subtitles على الرغم من الحادث المأساوي في قرارها فهي سيّدة عظيمة
    Laut Atlantic City Press war es ein tragischer Unfall. Open Subtitles ونتيجة لما كتبته صحيفة (اطلانتيك سيتي) وعبرت عنه بالحادث المأساوي
    Herablassend schauen wir auf Ihre Unvollständigkeit, auf ihr tragisches Los, eine Form so weit unter uns angenommen zu haben. Open Subtitles ويرى بالتالي ريشة مضخمة والصورة كاملة وهي مشوهه. نحن رعيناهم من أجل عدم اكتمالهم، من أجل مصيرهم المأساوي المتخذ من بعيد تحت انفسنا.
    Ihr Glaube, Ihre tragische Geschichte, das interessiert mich einen feuchten Dreck. Open Subtitles معتقداتك، تاريخكَ المأساوي لا أهتمُ أبداً بشأن ذلك
    Können sie sich vorstellen, wie meine Umfragewerte sein werden, wenn ich einmal diese tragische Situation heldenhaft verbreite? Open Subtitles أيمكنك تصوُّر كيف ستكون أصوات الاقتراع لصالحي حالما أحل هذا الموقف المأساوي ببطولة؟
    Die tragische Fehleinschätzung des Kreml News-Commentary الكرملين وسوء التقدير المأساوي
    Denn er ist unser Begleiter... durch das Leben, durch das tragische Schattental des Todes. Open Subtitles ...لأنه هو رفيقنا الدائم خلال الحياة, عندما نمشي بتثاقل ...بهذا المشهد المنهك و المأساوي, في وادي ظل الموت
    Aber trotz aller katastrophalen Wirtschaftsdaten und ethischer Probleme, weisen Meinungsumfragen für l’Unione nur einen knappen Vorsprung von vier Prozentpunkten aus – zu wenig, angesichts der großen Zahl unentschlossener Wähler, um den Wahlausgang zu prognostizieren. Was hält Berlusconi also im Rennen? News-Commentary ولكن على الرغم من السجل المأساوي للحكومة على الصعيدين الاقتصادي والأخلاقي، إلا أن استطلاعات الرأي تشير إلى تقدم (l’Unione) بنسبة أربع نقاط مئوية فقط ـ وهو فارق ضئيل ولا يسمح لنا بتوقع نتائج الانتخابات، إذا ما وضعنا في اعتبارنا العدد الكبير من الناخبين الذين لم يحسموا أمرهم بعد. إذاً ما الذي يجعل بيرلسكوني وائتلافه قادرين على الاستمرار في السباق؟
    Erst als der Krieg endete, kamen Identitäten und Geschichten der Autoren und ihre tragischen Schicksale ans Licht. TED ولم تُكشف هوية الكُتاب حتى انتهت الحرب، بالإضافة إلى قصصهم ومصيرهم المأساوي.
    Die 19 Jahre unserer glücklichen Ehe fanden ein jähes Ende durch ihren tragischen Tod. Open Subtitles زواجنا السعيد الذي دام 19 سنة قد إنتهى بسبب موتها المأساوي
    Kyle, was du brauchst, ist es, deinen Teil der Verantwortung für den tragischen Niedergang von Beachwood's bestem Paar zu akzeptieren. Open Subtitles كايل , مالذي تريدة لتقبل بنصيبك مسؤلية الموت المأساوي في الشاطئ لأفضل زوجين
    Das ist solch ein tragischer Tag. Open Subtitles يبدو اليوم المأساوي
    LONDON – Im vergangenen Jahr verloren mehr als 4000 Männer, Frauen und Kinder ihr Leben, als sie versuchten, von Afrika über das Mittelmeer nach Europa zu gelangen. Ihr tragischer Tod hat jedoch nicht dazu beigetragen, den Strom der Flüchtlinge zu verringern, die Europa erreichen wollen. News-Commentary لندن ــ في العام الماضي، فَقَد أكثر من أربعة آلاف من الرجال والنساء والأطفال حياتهم وهم يحاولون عبور البحر الأبيض المتوسط من أفريقيا إلى أوروبا. ولم يفعل موتهم المأساوي أي شيء لإبطاء ذلك المد البشري الذي يتضخم بمرور كل أسبوع، مع اكتساب المهربين على الساحل لقدر متزايد من الوقاحة والقسوة. وقد تم إنقاذ الآلاف من المهاجرين من المياه القارسة البرودة منذ بداية هذا العام وحده.
    Vielmehr lag die Ursache dieser Fehlschläge in der inhärenten Unfähigkeit beider Parteien, sich mit den grundlegenden Bedingungen für eine Lösung des jeweils anderen anzufreunden. Auf uns allein gestellt, erwiesen wir uns in tragischer Weise als unfähig, den genetischen Code unserer Auseinandersetzung umzuprogrammieren. News-Commentary والواقع أن الفشل في التوصل إلى تسوية في الماضي لم يكن راجعاً إلى سوء النية أو الافتقار إلى مهارات التفاوض. بل إن الفشل كان نابعاً من العجز المتأصل في كل من الطرفين عن ترويض نفسه على الإنصات إلى متطلبات الطرف الآخر الجوهرية اللازمة للتوصل إلى التسوية. وحين تُرِكنا لكي نتدبر أمورنا بأنفسنا أثبتنا عجزنا المأساوي عن كسر الشفرة الوراثية للنزاع بيننا.
    Denn eine Gruppe sehr engagierter Menschen -- Wissenschaftler, Umweltschützer, Fotografen und Staaten -- haben es geschafft, ein tragisches Szenario abzuwenden, das fragile Meereslandschaften wie diesen Korallengarten hier zu zerstören drohte. TED لأن هناك مجموعة من الأشخاص المكرسين من علماء و صيانيين (المنادين بصيانة الموارد الطبيعية) ومصورين ودول استطاعوا فعلاً تغيير المسار المأساوي الذي كان يخرب مشاهد بحرية هشة كحديقة الشعب المرجانية التي ترونها أمامكم هذه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more