"المؤرخين" - Translation from Arabic to German

    • Historikern
        
    • beide vom
        
    • Historiker
        
    • Wirtschaftshistoriker
        
    Sputnik wurde schnell zu einem der drei großen Schocks die Amerika trafen - - laut Historikern in gleichem Maße wie Pearl Harbor oder der 11. TED سبوتنك أصبح سريعا أحد الصدمات الثلاثة التي أصابت أمريكا يقول المؤرخين أنها تعادل بيرل هاربور و11 سبتمبر
    Gewöhnlich bitte ich die Gefangenen, ihre frühesten Erinnerungen zu schildern, um Historikern der Zukunft das Verständnis zu erleichtern. Open Subtitles عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة ذكرياتهم الأولى. بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين في المستقبل.
    Natürlich haben Generationen von Historikern die Ursachen der Weltkriege minutiös recherchiert und ihre Schlussfolgerungen elegant präsentiert. Diese Aufzeichnungen sollten für Ökonomen und politische Entscheidungsträger von heute Anlass sein, über die schwierig zu lösenden Zielkonflikte zwischen Effizienz und Stabilität im Hinblick auf Weltordnungspolitik, also Global Governance, nachzudenken. News-Commentary بطبيعة الحال، بحثت أجيال من المؤرخين بكل دقة في أصول الحربين العالميتين وكتبوا بتأنق حول استنتاجاتهم. ولابد أن يدفع هذا التاريخ خبراء الاقتصاد وصناع السياسات اليوم إلى التأمل في المقايضات الصعبة بين الكفاية والقوة عندما يتعلق الأمر بالحكم العالمي.
    sowie betonend, dass das Abkommen über die Bewegungsfreiheit und den Zugang sowie die Einvernehmlichen Grundsätze für den Grenzübergang Rafah, beide vom 15. November 2005, uneingeschränkt angewandt werden müssen, damit die palästinensische Zivilbevölkerung sich innerhalb des Gazastreifens frei bewegen und ihn ungehindert betreten und verlassen kann, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح، المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    sowie betonend, dass das Abkommen über die Bewegungsfreiheit und den Zugang sowie die Einvernehmlichen Grundsätze für den Grenzübergang Rafah, beide vom 15. November 2005, uneingeschränkt angewandt werden müssen, damit die palästinensische Zivilbevölkerung sich innerhalb des Gazastreifens frei bewegen und ihn ungehindert betreten und verlassen kann, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    Einige Historiker ordnen sie dem Jahr der Wasserschlange zu, 213 nach Christus. Open Subtitles يُرجعهم بعض المؤرخين إلى برج الثعبان المائي، عام 213 بعد الميلاد.
    Schließlich fand ich eine Gruppe von Wirtschaftshistoriker im Vereinigten Königreich, welche die Schornstein Dispersion des Industriezeitalters nachbildeten. TED وأخيرًا وجدت مجموعة من المؤرخين الاقتصاديين في المملكة المتحدة الذين شكَّلوا نموذجًا لانتشار المداخن في الحقبة الصناعية.
    Sharons Wandel vom Bösewicht zum Helden innerhalb von nur wenigen Jahren ist für sein Volk, die Region und die Welt ein Faszinosum, umso mehr, als seine letztlichen Intentionen Gegenstand endloser Diskussionen bleiben werden – morgen unter Historikern, und heute unter jenen Politikern, die sich zu seinen getreuen Nachfolgern ausrufen. News-Commentary كان تحول شارون من وغد إلى بطل في غضون بضع سنوات مصدراً للافتتان والإعجاب في بلده، والمنطقة، والعالم ـ حتى مع أن مقاصده النهائية سوف تظل موضعاً لنزاع لا ينتهي بين المؤرخين في المستقبل وبين الساسة الذين يزعمون أنهم من ورثته الأوفياء اليوم.
    10. fordert die Besatzungsmacht Israel auf, die von ihr verhängten Abriegelungen und Einschränkungen der Bewegungsfreiheit aufzuheben und in dieser Hinsicht das Abkommen über die Bewegungsfreiheit und den Zugang sowie die Einvernehmlichen Grundsätze für den Grenzübergang Rafah, beide vom 15. November 2005, anzuwenden; UN 10 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الكف عن فرض عمليات الإغلاق والقيود على الحركة، والقيام، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    sowie betonend, dass das Abkommen über die Bewegungsfreiheit und den Zugang sowie die Einvernehmlichen Grundsätze für den Grenzübergang Rafah, beide vom 15. November 2005, uneingeschränkt angewandt werden müssen, damit die palästinensische Zivilbevölkerung sich innerhalb des Gazastreifens frei bewegen und ihn ungehindert betreten und verlassen kann, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور وللمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح، المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وذلك للسماح بحرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه،
    unter Hinweis auf ihre Resolution 60/180 und die Resolution 1645 (2005) des Sicherheitsrats, beide vom 20. Dezember 2005, in denen die Versammlung und der Rat übereinstimmend den Beschluss des Weltgipfels 2005 umsetzten, als ein zwischenstaatliches Beratungsorgan die Kommission für Friedenskonsolidierung einzusetzen, UN إذ تشير إلى قرارها 60/180 وقرار مجلس الأمن 1645 (2005) المؤرخين 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، اللذين نفذت الجمعية والمجلس بموجبهما، في وقت متزامن، قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بإنشاء لجنة بناء السلام بوصفها هيئة استشارية حكومية دولية،
    Historiker sind nicht sicher, wann oder wie diese Zahl entdeckt wurde, aber sie ist seit fast 4.000 Jahren in irgendeiner Form bekannt. TED لم يتأكد المؤرخين متى أو كيف تم إكتشاف هذا الرقم لأول مرة، ولكنه بات معروفا بشكل أو بأخر لما يقرب من 4,000 سنة.
    Ein Historiker sagte mir mal, es sei noch schwieriger, etwas über die Vergangenheit vorherzusagen. TED الآن ، أحد المؤرخين يقول لي أن التبؤ عن الماضي اكثر صعوبة.
    (Lachen) Lassen Sie mich Ihnen genau sagen, was ich damit meine, aufbauend auf der Arbeit vieler Wirtschaftshistoriker während der Entwicklung. TED ( ضحك ) دعونى أقول لكم المختصر ماذا يعنى ذلك، بجمع وتوليف عمل كثير من المؤرخين الإقتصاديين فى هذا المجال.
    Wirtschaftswissenschaftler neigen dazu, sich nicht näher mit diesen Aspekten zu befassen. Tatsächlich werden in einem jüngst veröffentlichten Artikel der beiden bekannten Wirtschaftshistoriker Jeff Williamson und Peter Lindert über die Globalisierung im 19. Jahrhundert die Wörter Imperialismus, Kolonialismus oder Sklaverei nicht einmal erwähnt. News-Commentary يميل أهل الاقتصاد إلى عدم الخوض في تلك الأمور كثيراً. ففي مقالة حديثة عن عولمة القرن التاسع عشر لاثنين من المؤرخين الاقتصاديين المعروفين ـ جيف ويليامسون وبيتر ليندرت ـ لم يذكر أي منهما قط كلمات مثل الإمبريالية أو الاستعمارية أو العبودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more