iv) das Datum und die physischen Bedingungen für die Überführung eines Weltraumgegenstands in einen Friedhofsorbit; | UN | '4` تاريخ تحريك جسم فضائي إلى مدار التخلص والشروط المادية لذلك؛ |
Diese Artikel gelten für völkerrechtlich nicht verbotene Tätigkeiten, die mit einem Risiko der Verursachung beträchtlicher grenzüberschreitender Schäden auf Grund ihrer physischen Folgen verbunden sind. | UN | تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية. |
Sie opfern materiellen Komfort im Austausch gegen den Raum und die Zeit, ihr kreatives Inneres zu entdecken, um zu träumen, zu lesen, Musik zu machen, Kunst zu erschaffen und zu schreiben. | TED | لقد ضحوا بالراحة المادية مقابل المساحة والزمن لاكتشاف الإبداع الداخلي، للحلم، للقراءة، لتأليف الموسيقى، للفن وللكتابة. |
Begleitet von einer Verschleuderung des materiellen Wohlstands der Nation das über das Vorstellbare hinausging. | TED | مصحوبة بالتبذير من الثروة المادية في البلاد هذا يتحدى السذاجة. |
Wir konzetrieren uns auf Gerätschaften, weil diese das Leben von Menschen auf konkrete materielle Weise verändern können. | TED | نحن نركز على الأجهزة لأنه من الأجهزة التي يمكن أن تغير حياة الناس في مثل هذه السبل المادية الملموسة. |
Wenn du glaubst, das wäre ein Sieg über deine Mutter und ihre finanzielle Tyrannei, | Open Subtitles | اذا كان في اعتقادك ان هذا يمثل انتصارا على قدرة والدتك المادية |
eingedenk des Übereinkommens von 1980 über den physischen Schutz von Kernmaterial, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، لسنة 1980، |
Der letztgenannte Punkt ist besonders besorgniserregend: die Vernachlässigung der physischen Infrastruktur des Amtssitzes der Organisation hat mittlerweile ein bedenkliches Ausmaß erreicht. | UN | وتعتبر هذه النقطة الأخيرة مصدرا للقلق الشديد؛ وبلغ الآن إهمال البنية الأساسية المادية لمقر المنظمة أبعادا خطيرة. |
in dem Bewusstsein, wie wichtig die behindertengerechte Gestaltung der physischen Umwelt und von Informations- und Kommunikationsmitteln ist, um Menschen mit Behinderungen den vollen Genuss ihrer Menschenrechte zu ermöglichen, | UN | وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان، |
Ich denke, dass es uns sagt, dass es Möglichkeiten der Selbstmontage, Replikation und Reparatur in unseren physischen Strukturen, unseren Gebäuden und Maschinen gibt. | TED | أعتقد أنه يخبرنا أن هناك إمكانيات جديدة للتجميع الذاتي والتكرار والإصلاح في بنياتنا المادية ومبانينا وآلاتنا. |
Es ist leicht, an den physischen Aspekt des Kapuzenpullovers zu denken. | TED | إنه من سهل أن تفكر في الجوانب المادية للهودي. |
Wir wollen nicht die materiellen Güter. Wir wollen die Belohnungen. | TED | ما نريده حقا ليس هو السلع المادية انما هو الجوائز المعنوية المرتبطة بها |
Bei der Kleidung ist vielleicht der Jeans-Stoff das perfekte Beispiel, bei dem symbolischer Wert den materiellen ersetzt. | TED | ففي صناعة الملابس .. فإن الجنز هو مثال ممتاز عن شيء إستبدل القيمة المادية بالقيمة المعنوية |
Unser Leben ist einfach. Wir brauchen keinen materiellen Besitz. | Open Subtitles | حياتنا بسيطة.لدينا حاجة بسيطة من الممتلكات المادية. |
Sie brachte Sie dazu, das Gesetz zu brechen, um ihre materiellen Wünsche zu befriedigen. | Open Subtitles | مزاحها وألاعيبها دفعتكما لانتهاك القانون تلبيةً لاحتياجاتها المادية. |
Die Hauptgründe, warum Leute mit der Stasi kooperierten, waren politische Überzeugung und materielle Vorteile. | TED | السبب الرئيسي لتعاون الناس مع الستاسي كانت القناعة السياسية والفوائد المادية. |
Folglich: je schlechter der relative finanzielle Status einer Person desto schlechter wird im Durchschnitt auch seine Gesundheit sein. | Open Subtitles | وبالتالي فإنه في المتوسط، كلما ساءت حالة الشخص المادية كلما ساءت حالته الصحية. |
Dieser Zugang kann sowohl durch physische als auch durch politische Faktoren behindert werden. | UN | 91 - وقد تؤدي العوامل المادية والسياسية معا إلى إعاقة إمكانية الوصول. |
iv) die Zahl der Länder, die Investitions- und Handelsliberalisierungsmaßnahmen beschlossen haben, namentlich die Beseitigung physischer und sonstiger Schranken. " | UN | ”'4` عدد البلدان التي اعتمدت سياسات لتحرير الاستثمار والتجارة، بما في ذلك إزاحة الحواجز المادية وغير المادية“. |
Ich will Ronald zurück, aber ich musste seine Finanzen einsehen, um sicher zu gehen, dass meine Zukunft gesichert ist. | Open Subtitles | أردت إستعادة رونلد ولكن توجب علي أن أعرف حالة المادية لأتأكد بأن مستقبلي محمي |
Meine Arbeit ist nötig, um deine Bedürfnisse zu befriedigen... besonders die finanziellen. | Open Subtitles | إني أجده عملًا مهم للغاية وبإستطاعتكِ تلبية إحتياجاتكِ الخاصة وخصوصاً المادية |
Doch man kann es genauso durch das Spiel mit körperlichen Objekten machen. | TED | لكن يمكننا فعلها عبر اللعب بالأجسام المادية. |
Geldprobleme, viele Münder zu füttern. | Open Subtitles | بالإضافة للمشاكل المادية وأفواه كثيرة تنتظر مني إطعامها |
Sie geht kein Risiko ein. Psychokinesee ist der paranormale Einfluss des Geistes auf physikalische Ereignisse und Prozesse. | TED | إنها لا تريد أن تخاطر التحريك الذهني هو التأثير غير الطبيعي للعقل على الأحداث والعمليات المادية |
Ich glaube, wir leben schlichtweg in einer Gesellschaft, die bestimmte emotionale Belohnungen an die Anhäufung materieller Güter geknüpft hat. | TED | و لكننا نعيش في مجتمع قام ببساطة بربط اقتناء السلع المادية بجوائز معنوية معينة |
Einige Menschen sprechen dabei von oberflächlichem Materialismus, das ist aber die falsche Sichtweise. | TED | بعض الناس ينظرون إلى هذا ويتحدثون عن المادية السطحيّة، ولكن هذه طريقة خاطئة للنّظر في الموضوع. |
Ich sagte, sie würde mir Bauschmerzen bereiten. Schuld zeigt sich oft physisch. | Open Subtitles | قلت أنه جعلني أشعر المرضى إلى معدتي الذنب غالبا ما يصبح المادية |
Aber Darwin wusste auch, dass wenn er selbst Zeit brauchte, um seine eigenen Schlussfolgerungen zu akzeptieren, der Rest der Welt noch nicht bereit war für eine solch materialistische Sicht auf die Menschheit. Er scheute sich vor der unausweichlichen Konfrontation mit seinen Kritikern – unter denen sich auch Freunde und Kollegen befanden. | News-Commentary | لكن داروين كان يعرف كذلك انه اذا احتاج كل هذا الوقت من اجل قبول نظرياته فإن بقية العالم لم يكن جاهزا لمواجهة نظرته المادية للانسانية ولقد تجنب المواجهة التي لا مفر منها مع النقاد بما فيهم بعض من اصدقاء وزملاء داروين . |