"المالية العالمية" - Translation from Arabic to German

    • globalen Finanzkrise
        
    • globale Finanzkrise
        
    • weltweiten Finanzkrise
        
    • globalen Finanzmärkte
        
    • globalen Finanzmärkten
        
    • weltweiten Finanzmärkte
        
    • weltweite Finanzkrise
        
    • globalen Finanzarchitektur
        
    • Finanzkrise des
        
    • internationalen Finanzmärkte
        
    • internationalen Finanzmärkten
        
    Kürzlich brachte Obama Optimismus in einer Zeit der globalen Finanzkrise. TED ومؤخراً قدم أوباما التفاؤل في خضم الأزمة المالية العالمية
    Viele Länder sind aber immer noch arm genug, um über großes Wachstumspotenzial zu verfügen und viele andere haben sich, obwohl sie reich sind, immer noch nicht von der globalen Finanzkrise erholt. Es muss also etwas anderes geben, das das Wachstum bremst. News-Commentary ولكن العديد من البلدان لا تزال أفقر من أن تسنح لها إمكانات النمو القوية، وبلدان كثيرة غيرها، رغم كونها غنية، لم تتعاف بعد من الأزمة المالية العالمية. ومن هنا فلابد أن تكون عوامل أخرى هي التي تعوق النمو.
    MELBOURNE – Ist die globale Finanzkrise eine Gelegenheit, eine neue Form des Kapitalismus auf der Grundlage intakter Werte zu schaffen? News-Commentary ملبورن ـ هل تشكل الأزمة المالية العالمية فرصة لصياغة شكل جديد من أشكال الرأسمالية يستند إلى قيم سليمة؟
    Doch in Afrika unterhalb der Sahara gibt es wenige Anzeichen für die globale Finanzkrise, die die kapitalistische Welt verzehrt. News-Commentary ومع ذلك ففي بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى هناك دلالات بالغة الضآلة للأزمة المالية العالمية التي تلتهم العالم الرأسمالي.
    Seit dem Ausbruch der weltweiten Finanzkrise im Jahr 2008 ist die Einkommens- und Vermögensungleichheit in den Vereinigten Staaten stetig gewachsen, aber die Normalisierung der Geldpolitik könnte das Ende dieses Trends einleiten. In der Tat sollte sie dazu beitragen, diese Entwicklung umzukehren. News-Commentary كان التفاوت في الدخل والثروة في الولايات المتحدة في نمو مضطرد منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية عام 2008، ولكن تطبيع السياسة النقدية ربما يمثل بداية النهاية لهذا الاتجاه. بل وينبغي له أن يعمل على التعجيل بعكسه.
    Und nun teilen uns die globalen Finanzmärkte mit, dass diese Überschussnachfrage nach sicheren, liquiden und hochwertigen Finanzanlagen gerade noch größer geworden ist. News-Commentary والآن تنبئنا الأسواق المالية العالمية بأن هذا الطلب المفرط على الأصول المالية الآمنة السائلة ذات الجودة العالية أصبح في الآونة الأخيرة أضخم من أي وقت مضى.
    NEW YORK – In den letzten zwei Jahren beschloss eine Mehrheit der Länder dieser Welt, ihre öffentlichen Ausgaben zu erhöhen, um die Auswirkungen der globalen Finanzkrise auf ihre Ökonomien und die Menschen abzumildern. Nachdem es nun dieses Jahr Anzeichen einer wirtschaftlichen Erholung gibt, haben die Industrieländer rasch von Konjunkturprogrammen auf Haushaltskonsolidierung umgeschaltet. News-Commentary نيويورك ـ على مدى العامين الماضيين، اختارت غالبية بلدان العالم توسيع إنفاقها العام في محاولة لحماية اقتصادها وشعوبها من تأثير الأزمة المالية العالمية. ولكن في عامنا هذا، ومع ظهور علامات تعافي الاقتصاد، تحولت البلدان المتقدمة سريعاً عن التحفيز المالي إلى التقشف.
    Die abschließende Quelle der Unsicherheit ist der Unternehmenssektor. Im bisherigen Jahresverlauf haben gesunde Unternehmen ihre Investitionszurückhaltung allmählich gelockert – eine bemerkenswerte Abkehr vom risikoscheuen Verhalten, das seit der globalen Finanzkrise vorgeherrscht hat. News-Commentary ويتمثل المصدر الأخير لعدم اليقين في قطاع الشركات. فحتى الآن هذا العام، كانت الشركات الموفورة الصحة تفتح خزائنها ببطء ــ وهو التباعد الملحوظ عن السلوك الكاره للمجازفة والذي ساد منذ الأزمة المالية العالمية.
    Tatsächlich gibt es einen Besorgnis erregenden Aspekt der neuen Pläne: Sie müssen auf einem schmalen Grad wandeln zwischen jener rücksichtslosen Freiheit für Finanzinstitute, die zur jüngsten globalen Finanzkrise beigetragen hat, und einer Übervorsicht, die Innovation erstecken und Ineffizienzen hervorrufen kann. News-Commentary ولكن هناك جانب مقلق في هذه الخطط الجديدة: حيث يتعين عليها أن تسلك درباً ضيقاً بين الحرية الطائشة التي تستبيحها المؤسسات المالية لنفسها، والتي ساهمت في اندلاع الأزمة المالية العالمية الأخيرة، والمبالغة في الحذر الذي قد يؤدي إلى خنق الإبداع وخلق أسباب القصور وعدم الكفاءة.
    Die Märkte waren im ersten Quartal 2013 verständlicherweise lebhaft. Die meisten Wirtschaftsdaten bestätigen, dass sich die Wirtschaft der Vereinigten Staaten nach dem Trauma der globalen Finanzkrise erholt, und das rasch. News-Commentary كانت الأسواق نشطة لسبب مفهوم في الربع الأول من عام 2013. إذ أن أغلب البيانات الاقتصادية تؤكد أن اقتصاد الولايات المتحدة يتماثل الآن للشفاء، وبشكل متسارع، بعد الصدمة التي أصابته نتيجة للأزمة المالية العالمية.
    In der Tat zeigt die eigene Forschung des IWF, dass die ersten Länder, die Kapitalkontrollen – teilweise gemeinsam mit anderen makroprudenziellen Maßnahmen – eingeführt hatten, während der globalen Finanzkrise am widerstandsfähigsten waren. In vielen Fällen waren die Kontrollen weder marktbezogen noch temporär. News-Commentary والواقع أن أبحاث صندوق النقد الدولي ذاته تشير إلى أن الدول التي فرضت ضوابط رأس المال أولا ــ أو إلى جانب مجموعة من تدابير الاقتصاد الكلي الحصيفة الأخرى ــ كانت من بين الدول الأكثر مرونة خلال الأزمة المالية العالمية. وفي العديد من الحالات، لم تكن الضوابط قائمة على السوق ولم تكن مؤقتة.
    Abwertung und Umstrukturierung der Schulden funktionierten. In den Folgejahren – bis zum Ausbruch der globalen Finanzkrise 2008 – betrug Argentiniens jährliches BIP-Wachstum jeweils 8% oder mehr, eine der höchsten Wachstumsraten weltweit. News-Commentary وقد أفلح خفض القيمة وإعادة هيكلة الديون. ثم في السنوات اللاحقة قبل اندلاع الأزمة المالية العالمية في عام 2008 بلغ نمو الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الأرجنتين 8% أو أعلى، وهو واحد من أسرع المعدلات في العالم.
    China und die globale Finanzkrise News-Commentary الصين والأزمة المالية العالمية
    CAMBRIDGE – Während ein Jahr lustlosen Wachstums ins nächste übergeht, intensiviert sich die Debatte darüber, was wir in den kommenden Jahren erwarten können. War die globale Finanzkrise ein harter, aber vorübergehender Rückschlag für das Wachstum in den hoch entwickelten Volkswirtschaften oder hat sie ein tiefer liegendes, langfristiges Problem aufgezeigt? News-Commentary كمبريدج ــ مع امتداد عام من النمو البطيء إلى العام الذي يليه، ينشأ جدار متزايد الارتفاع حول ما يمكننا توقعه على مدى العقود القادمة. فهل كانت الأزمة المالية العالمية نكسة قاسية ولكنها عابرة حلت بالنمو في الدول المتقدمة، أم أنها كشفت عن ضعف أعمق وأطول أمدا؟
    CAMBRIDGE, MASS.: Wenn die nächste ausgewachsene globale Finanzkrise zuschlägt, sage bitte keiner, der Internationale Währungsfonds habe nicht versucht, sie zu verhindern. News-Commentary كمبريدج ـ عندما تضرب الأزمة المالية العالمية الكاملة النطاق ضربتها لتالية، فلا ينبغي لأحدٍ أن يقول إن صندوق النقد الدولي لم يحرك ساكناً لمنعها. فقد اقترح صندوق النقد الدولي مؤخراً فرض ضريبة عالمية جديدة على المؤسسات المالية تتناسب مع أحجامها، فضلاً عن فرض ضريبة على أرباح البنوك والمكافآت.
    MAILAND – Seit der weltweiten Finanzkrise von 2008 hat sich ein bemerkenswertes Muster entwickelt: Regierungen, Zentralbanken und internationale Finanzinstitutionen mussten ihre Wachstumsprognosen immer wieder nach unten korrigieren. News-Commentary ميلانو ــ لقد نشأ نمط ملحوظ منذ اندلعت الأزمة المالية العالمية في عام 2008: فقد اضطرت الحكومات والبنوك المركزية والمؤسسات المالية الدولية إلى تعديل توقعات النمو نزولاً بشكل مستمر. وباستثناءات قليلة للغاية كان هذا صحيحاً مع التوقعات بالنسبة للاقتصاد العالمي والبلدان فرادى على حد سواء.
    Steigende US-Zinsen sind für die Entwicklungs- und Schwellenländer nicht notwendigerweise schlecht. Viele von ihnen – insbesondere in Asien – sind heute in viel besserer makroökonomischer Form als vor der asiatischen Finanzkrise der späten 1990er oder zu Beginn der weltweiten Finanzkrise von 2008. News-Commentary إن زيادة أسعار الفائدة في الولايات المتحدة ليست بالضرورة أنباء سيئة بالنسبة للبلدان الناشئة. فالعديد من البلدان النامية ــ وخاصة في آسيا ــ في حال أفضل كثيراً من ناحية الاقتصاد الكلي مقارنة بما كانت عليه قبل الأزمة المالية الآسيوية في أواخر تسعينيات القرن الماضي أو مع بداية الأزمة المالية العالمية عام 2008.
    Diese Vorgehensweise muss geändert werden, um dem IWF die Unabhängigkeit zu geben, die er braucht, wenn er zum glaubwürdigen, unparteiischen Richter über Zahlungsbilanzungleichgewichte und Risikoquellen für die globalen Finanzmärkte werden soll. News-Commentary إن طريقة العمل هذه لابد وأن تتغير من أجل منح صندوق النقد الدولي الاستقلال الذي يحتاج إليه حتى يتمكن من الاضطلاع بدور الحكم المحايد القادر على تقييم الخلل في ميزان المدفوعات وغير ذلك من مصادر الخطر التي قد تتعرض لها الأسواق المالية العالمية.
    Ein Ende der niedrigen Zinsen wäre nicht vernünftig, auch wenn die US-Wirtschaft von QE wahrscheinlich nur geringfügig profitierte und die Risiken anderswo möglicherweise anstiegen. Die Erschütterungen auf den globalen Finanzmärkten aufgrund der Diskussionen des Jahres 2013, wonach man die quantitative Lockerung zurückfahren könnte, unterstrichen das Ausmaß der Verflechtungen in der Weltwirtschaft. News-Commentary ولكن يكون إنهاء أسعار الفائدة المنخفضة الآن معقولا، ولو أن الاقتصاد الأميركية ربما لم يستفد من التيسير الكمي إلا قليلا، وربما أدى إلى رفع المخاطر في الخارج. وكانت الهزات التي أصابت الأسواق المالية العالمية نتيجة للمناقشات في وقت سابق من عام 2013 حول الخفض التدريجي للتيسير الكمي دليلاً على مدى الترابط المتبادل في الاقتصاد العالمي.
    Eine Ursache weiterer Verzerrungen sind die Aufsichtsvorschriften, die in Reaktion auf die weltweite Finanzkrise eingeführt wurden. Die Notwendigkeit höherer Kapitalanforderungen für riskantere Investitionen hat die Finanzinstitute zum verstärkten Kauf von Staatsanleihen veranlasst, was wiederum bedeutet, dass sie weniger Geld haben, um Kredite für produktive Investitionen bereit zu stellen. News-Commentary وينبع تشوه آخر من القواعد التنظيمية التحوطية التي فرضت في الاستجابة للأزمة المالية العالمية. فكان فرض متطلبات رأسمالية أعلى على الاستثمارات الأكثر مخاطرة سبباً في دفع المؤسسات المالية إلى الاحتفاظ بالديون الحكومية، وهو ما يعني بالتالي أن الأموال المتاحة لديها أقل من أن تسمح بتقديم القروض للاستثمارات المنتجة. ويتبقى أن تشهد أغلب البلدان تعافي الاستثمار إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    DUBLIN – Anleihemärkte sind bekanntlich wankelmütig, vielfach eher von Stimmungen als rigoroser makroökonomischer Analyse angetrieben und, wie die Finanzkrise des Jahres 2008 gezeigt hat, weit davon entfernt, fehlerfrei zu agieren. Besonders unzuverlässig können sie überdies hinsichtlich der Einschätzung der langfristigen Aussichten einer Ökonomie sein. News-Commentary دبلن ــ تشتهر أسواق السندات بالتقلب، وغالباً ما تقودها المشاعر وليس التحليل الاقتصادي الدقيق، كما أثبتت الأزمة المالية العالمية في عام 2008، وهي بعيدة كل البعد عن كونها معصومة من الخطأ. بل وقد تكون غادرة بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتقييم آفاق الاقتصاد في الأمد البعيد.
    Vielleicht ist es übertrieben, vielleicht die Folge der Schwankungsanfälligkeit der internationalen Finanzmärkte der letzten Jahre (mit Krisen in Mexiko 1994-95, Ostasien 1997-98, Russland 1998 und zuletzt in Brasilien, der Türkei und Argentinien) – aber wir Ökonomen befassen uns derzeit intensiver mit Währungsangelegenheiten und möglichen zukünftigen Katastrophen, als wir dies seit vielen Jahren getan haben. News-Commentary ربما كان هذا نتيجة لفرط الحماس، أو ربمـا كان راجعاً إلى تقلب الأحوال المالية العالمية في السنوات الأخيرة ـ الأزمة فـي المكسيك في عامي 1994 و1995، وأزمة شرق آسيا في عامي 1997 و1998، وأزمة روسيا في عام 1998، ثم بعد ذلك في البرازيل وتركيا والأرجنتين ـ لكن انشغالنا نحن خبراء الاقتصاد في الآونة الأخيرة بشئون النقد والكوارث المحتمل وقوعها في المستقبل، أصبح أكثر من أي وقت مضى طيلة عقود عديدة.
    BRÜSSEL: Auch zwei Jahre nach dem Nervenzusammenbruch der Weltwirtschaft im Gefolge des Kollaps von Lehman Brothers ist an den internationalen Finanzmärkten keine Ruhe eingekehrt, und die Konjunkturerholung, die 2009 so kraftvoll begann, scheint abzureißen. News-Commentary بروكسل ـ بعد مرور عامين منذ أصيب الاقتصاد العالمي بانهيار عصبي في أعقاب انهيار ليمان براذرز، لا تزال الأسواق المالية العالمية غير مستقرة، ويبدو أن التعافي الذي بدأ بقوة في عام 2009 قد توقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more