Unserer Ansicht nach sollten alle Staaten ermutigt werden, sich dieser freiwilligen Initiative anzuschließen. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المبادرة الطوعية. |
Die 2003 in Mexiko durchgeführte Erhebung der Haushaltseinkommen und -ausgaben profitiert von dieser Initiative. | UN | كما يفيد من هذه المبادرة استقصاء دخل الأسر ونفقاتها لعام 2003 في المكسيك. |
Und jede Frau in diesem Raum hat von dieser Initiative für Frauengesundheit profitiert. | TED | وكل امرأة في القاعة هنا قد استفادت من المبادرة الصحية لتلك المرأة |
Und für diese neue Initiative müsste das Hirschhorn erweitert werden oder ein zusätzliches Gelände bekommen, um eine zeitgenössische, nutzbare Struktur zu sein. | TED | ومن أجل هذه المبادرة الجديدة، سيتعين على متحف الهيرشورن أن يتوسع أو ان يستحوذ على موقع لمبنى معاصر وقابل للانتشار. |
Nur so stellen wir sicher, dass die Initiative euch nie findet. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد لضمان أن المبادرة لن تعرف أبداً |
In diesem Zusammenhang begrüßen wir die vom Generalsekretär eingeleitete Initiative für die Allianz der Zivilisationen. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقيام الأمين العام بإعلان المبادرة بشأن تحالف الحضارات. |
UNAIDS, die Kaiser Family Foundation und die Hauptabteilung Presse und Information treiben diese Initiative weiter voran. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ومؤسسة أسرة كايزر وإدارة شؤون الإعلام دفع هذه المبادرة قدما. |
Die Abwicklung dieser Initiative erfolgt in enger Zusammenarbeit mit der obersten Führungsebene der UNMIK, damit Abhilfemaßnahmen rasch getroffen werden können. | UN | وتُدار هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع الإدارة العليا للبعثة كي يتسنى اتخاذ إجراء تصحيحي فورا. |
in Anerkennung der Fortschritte, die die Globale Initiative zur Bekämpfung des Nuklearterrorismus und die Globale G8-Partnerschaft erzielt haben, | UN | وإذ يقر بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية، |
Diese Initiative sieht vor, dass für alle Einfuhren aus den am wenigsten entwickelten Ländern, ausgenommen Waffen, sämtliche Zölle und Kontingente beseitigt werden. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |
Des Weiteren wurde auf dem Gipfel die Neue Afrikanische Initiative verabschiedet, eine von den führenden afrikanischen Politikern ausgearbeitete Strategie zur Herbeiführung nachhaltiger Entwicklung in Afrika im 21. Jahrhundert. | UN | وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين. |
Kernelemente der Initiative, die außerdem eine Agenda zur Erneuerung des Kontinents enthält, sind die Trägerschaft und Steuerung der Entwicklung durch Afrika selbst. | UN | وتركز المبادرة على الملكية والإدارة الأفريقية وتتضمن برنامجا لتجديد القارة. |
In der Initiative wird für das Wachstum des Bruttosozialprodukts über die nächsten 15 Jahre ein Zielwert von über 7 Prozent pro Jahr angesetzt, damit ihre Ziele verwirklicht werden können. | UN | وقد حددت المبادرة هدفا لنمو الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 7 في المائة سنويا على مدار السنوات الخمس عشرة التالية من أجل المساعدة على بلوغ أهدافها. |
unter Hinweis auf die Notwendigkeit, die Umsetzung der im Zusammenhang mit dem Übereinkommen über die biologische Vielfalt eingeleiteten Globalen Initiative für Kommunikation, Bildung und Öffentlichkeitsarbeit zu beschleunigen, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي، |
Das UNODC nutzt die Initiative zur Umsetzung eines eigenen Risikomanagementrahmens. | UN | ويستعمل المكتب المعني بالمخدرات هذه المبادرة لإقامة إطار خاص به لإدارة المخاطر. |
Die hochverschuldeten armen Länder sollten die notwendigen politischen Maßnahmen ergreifen, um in den Genuss der Initiative kommen zu können. | UN | وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تتخذ ما يلزم من تدابير متعلقة بالسياسات لتصبح مؤهلة للإفادة من المبادرة. |
Er ermutigt ihn, den an dieser Initiative beteiligten Regierungen weiter beratend zur Seite zu stehen. | UN | ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة. |
Diese Initiative wird derzeit ausgeweitet, um auch Informationen über die Registrierung von Arzneimitteln in den verschiedenen Ländern aufzunehmen. | UN | ويتم توسيع هذه المبادرة لكي تشمل معلومات عن تسجيل العقاقير في مختلف البلدان. |
Durch diese Initiative soll ein moderneres, effizienteres und zugänglicheres System von Bibliotheksdiensten in der gesamten Organisation geschaffen werden. | UN | وتستهدف هذه المبادرة تحقيق نظام أحدث وأكفأ وأكثر يسرا لخدمات المكتبات في سائر أرجاء المنظمة. |
22. begrüßt die Aufnahme der Demokratischen Republik Kongo in die Initiative für hochverschuldete arme Länder; | UN | 22 - ترحب بإدراج جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Und ich danke dir für diese Geste. Aber ich habe hier alles, was ich will. | Open Subtitles | و أقدر المبادرة ، لكننى لدى كل ما أريد هنا تماما |
Die Kernfrage ist, wie die Märkte im ländlichen Afrika entwickelt werden können, um die Innovationskraft und das Unternehmertum einzufangen, von denen wir wissen, dass es sie gibt? | TED | السؤال الحقيقي هو، هل يمكننا تطوير أسواق في أرياف أفريقيا لتسخير قوة الابتكار وروح المبادرة التي نعلم أنها موجودة؟ |
Wir hoffen dass ihr die Führung übernehmt beim Zusammenbringen von Innovativen Geistern und Experten mit innovativen Lehrern in euren Gemeinden. | TED | نأمل أن تأخذوا زمام المبادرة في رعاية روح الإبتكار والخبرة مع أؤلئك المعلمين المبدعين في مجتمعكم المحلي |