Es tut mir leid, Madam Kanzlerin, aber ich habe gestern über die Hälfte meiner verbliebenen Leute verloren, das sind viermal so viele, wie seit der Landung insgesamt. | Open Subtitles | أنا آسف أيتها الحاكمة ولكني خسرت أكثر من نصف من قومي المتبقين بالأمس وضعهم أربع مرات منذ هبطنا هنا |
Sie fliegen zu einem Internet-Café und schicken den verbliebenen Meisterbauern eine E-Mail, dass sie sich mit uns im Wolkenkuckucksheim treffen sollen. | Open Subtitles | وستذهب إلى مقهى للإنترنت وتبعث رسائل الكترونية إلى المتبقين من المعماريون الذين سيقابلوننا في العالم الخفي في ارض كوكو السحابية |
Sie fliegen zu einem Internet-Café und schicken den verbliebenen Meisterbauern eine E-Mail, dass sie sich mit uns im Wolkenkuckucksheim treffen sollen. | Open Subtitles | وستذهب إلى مقهى للإنترنت وتبعث رسائل الكترونية إلى المتبقين من المعماريون الذين سيقابلوننا في العالم الخفي في ارض كوكو السحابية |
Sogar die übrig gebliebenen Überträger haben mehr Verstand als du. Sie verstecken sich. - So wie wir es auch tun sollten. | Open Subtitles | حتى حاملو المرض المتبقين لديهم عقل أفضل منك فهم يختبؤون كما يجدر بنا أن نفعل |
Der Status der vier verbleibenden Bediensteten wird zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Berichts noch geprüft. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت حالة الموظفين الأربعة المتبقين لا تزال قيد النظر. |
13. fordert die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen und inhaftierten Zivilpersonen unter der Schirmherrschaft des IKRK im Einklang mit den Genfer Abkommen und den Abkommen von Algier freizulassen und zurückzuführen; | UN | 13 - يدعو الطرفين إلى إطلاق سراح جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين المتبقين وإعادتهم، دون إبطاء، تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية، وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |
Auszubildender Vasquez, Sie kennen Mirandas Plan nicht, was machen Sie mit den verbliebenen Agenten? | Open Subtitles | أيتها المتدربة (فاسكيز)، أنت (لا تعرفين خطة (ميراندا ماذا ستفعلي بالعملاء المتبقين لديك؟ |
Japan hat eine zweiwöchige Frist bekommen, um die verbliebenen Einwohner zu evakuieren. | Open Subtitles | اعطيت اليابان اسبوعين فترة سماح من أجل... إخلاء المقيمين المتبقين |
Wir sind die einzigen übrig gebliebenen Gesetzlosen. | Open Subtitles | نحن المجرومين المتبقين |
mit der nachdrücklichen Aufforderung an die POLISARIO-Front, alle verbleibenden Kriegsgefangenen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht ohne weitere Verzögerung freizulassen, sowie mit der Aufforderung an Marokko und die POLISARIO-Front, auch weiterhin mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten, um das Schicksal der seit dem Beginn des Konflikts vermissten Personen aufzuklären, | UN | وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع، |
10. fordert die Parteien erneut auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen und inhaftierten Zivilpersonen unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz im Einklang mit den Genfer Abkommen und den Abkommen von Algier freizulassen und rückzuführen; | UN | 10 - يطلب مرة أخرى إلى الطرفين إطلاق سراح كافة سجناء الحرب والمعتقلين المدنيين المتبقين وإعادتهم دون تأخير تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية وفقا لاتفاقيات جنيف واتفاقي الجزائر؛ |