"المتحدة إلى" - Translation from Arabic to German

    • Nationen auf
        
    • Nationen in
        
    • Nationen über die
        
    • Nationen der
        
    • in den
        
    • Vereinigten
        
    • Nationen beruft die
        
    • Nationen zur Kenntnis
        
    Ich bin hocherfreut, Osttimor und die Schweiz als neue Mitglieder begrüßen zu können, wodurch die Mitgliederzahl der Vereinten Nationen auf 191 wächst. UN ويسعدني أن أرحب بتيمور الشرقية وسويسرا عضوين جديدين، مما سيصل بعدد أعضاء الأمم المتحدة إلى مائة وواحد وتسعين.
    Dieser Ansatz führt die Vereinten Nationen auf ihre Wurzeln zurück. UN 20 - ومن شأن هذا النهج أن يعود بالأمم المتحدة إلى جذورها.
    3. fordert alle Organisationen des Systems der Vereinten Nationen auf, die Einrichtungen der Fortbildungsakademie in vollem Umfang wirksam zu nutzen; UN 3 - تهيب بجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الاستفادة استفادة كاملة وفعالة من تسهيلات كلية الموظفين؛
    daran erinnernd, dass 1977 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt worden ist, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977،
    daran erinnernd, dass 1977 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt wurde, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977،
    7. nimmt außerdem Kenntnis von der zwischen den Unterzeichnern des Abkommens von Nouméa getroffenen Vereinbarung, die Vereinten Nationen über die im Laufe des Emanzipationsprozesses erzielten Fortschritte zu unterrichten; UN 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    In Wahrnehmung der ihm nach Artikel XVI des Vertrags übertragenen Verantwortlichkeiten und im Lichte der Verantwortlichkeiten der Kommission nach Ziffer 18 der Resolution übermittelt der Generalsekretär der Vereinten Nationen der Kommission Abschriften von Mitteilungen, die beim Generalsekretär als Verwahrer des Vertrags eingehen. UN 2- يحيل الأمين العام للأمم المتحدة إلى اللجنة، في إطار القيام بالمسؤوليات الملقاة على عاتقه بموجب المادة السادسة عشرة من الاتفاقية، وفي ضوء مسؤوليات اللجنة بموجب الفقرة 18 من القرار، نسخا من الرسائل التي يتلقاها بصفته الوديع لهذه المعاهدة.
    Warum ist die Inflation in den USA so niedrig? News-Commentary ما سبب انخفاض التضخم في الولايات المتحدة إلى هذا الحد؟
    Den Bau einer riesigen Eisenbahn. Von den Vereinigten Staaten nach Mexiko, quer durch Texas. Open Subtitles بناء خط سكة حديدية من الولايات المتحدة إلى المكسيك
    a) Der Generalsekretär fordert die Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen und die Nichtmitgliedstaaten mit ständigen Beobachtermissionen am Amtssitz der Vereinten Nationen auf, Ad-litem-Richter für den Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien zu benennen; UN (أ) يدعو الأمين العام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة إلى تسمية مرشحين للتعيين كقضاة مخصصين في المحكمة الدولية؛
    9. bittet die Staaten und die zuständigen Mechanismen und Verfahren der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte, auch weiterhin die Bedeutung der wechselseitigen Zusammenarbeit, des gegenseitigen Verständnisses und des Dialogs miteinander zu beachten, wenn es darum geht, die Förderung und den Schutz aller Menschenrechte zu gewährleisten; UN 9 - تدعـو الدول والآليات والإجراءات المعنيـة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام الواجب لأهميــة التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في ضمان تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    9. bittet die Staaten und die zuständigen Mechanismen und Verfahren der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte, auch weiterhin die Bedeutung der wechselseitigen Zusammenarbeit, der Verständigung und des Dialogs zu beachten, wenn es darum geht, die Förderung und den Schutz aller Menschenrechte zu gewährleisten; UN 9 - تدعـو الدول والآليات والإجراءات المعنيـة بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة إلى مواصلة إيلاء الاهتمام لأهميــة التعاون المتبادل والتفاهم والحوار في كفالة تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Um erfolgreich zu sein, sind die Vereinten Nationen auf ein breites Spektrum unverzichtbarer Beiträge angewiesen, wie etwa Zukunftsvisionen und politische Unterstützung, angemessene Finanzmittel und Personal höchster Qualität. UN 99 - تحتاج الأمم المتحدة إلى مجموعة من المدخلات الأساسية كي تحقق النجاح - تشمل الرؤية والدعم السياسي والتمويل المناسب وتوفير ملاك موظفين من ذوي المؤهلات العليا.
    9. fordert die Staaten und das System der Vereinten Nationen auf, die wichtige Rolle anzuerkennen, die der Schulbildung in Konfliktgebieten zukommt, wenn es darum geht, die Einziehung beziehungsweise erneute Einziehung von Kindern unter Verstoß gegen die Verpflichtungen der Konfliktparteien aufzuhalten und zu verhindern; UN 9 - يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛
    Kenntnis nehmend von der darauf folgenden Empfehlung der Verfassunggebenden Versammlung Osttimors, den 20. Mai 2002 zum Tag der offiziellen Übertragung der souveränen Befugnisse von den Vereinten Nationen auf die staatlichen Institutionen Osttimors zu bestimmen, UN وإذ تحيط علما بالتوصية التي تلت ذلك والمقدمة من الجمعية الدستورية لتيمور الشرقية بأن يكون 20 أيار/مايو 2002 هو تاريخ النقل الرسمي لصلاحيات السيادة من الأمم المتحدة إلى مؤسسات تيمور الشرقية الحكومية،
    daran erinnernd, dass 1977 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt wurde, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1977،
    in Anerkennung der dringenden Notwendigkeit einer Ausweitung der Aktivitäten auf dem Gebiet der technischen Zusammenarbeit, um den Ländern, insbesondere den Entwicklungs- und Übergangsländern, bei ihren Bemühungen behilflich zu sein, die Leitlinien der Vereinten Nationen in die Praxis umzusetzen, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة أنشطة التعاون التقني لمساعدة البلدان، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الجهود التي تبذلها من أجل ترجمة المبادئ التوجيهية لسياسة الأمم المتحدة إلى واقع ملموس،
    daran erinnernd, dass 1979 eine Besuchsdelegation der Vereinten Nationen in das Hoheitsgebiet entsandt wurde, und Kenntnis nehmend von der Empfehlung des 1996 abgehaltenen Pazifischen Regionalseminars, eine Besuchsdelegation nach Guam zu entsenden, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ ما أصدرته الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 من توصية تدعو إلى إيفاد بعثة زائرة إلى غوام،
    5. nimmt ferner Kenntnis von der zwischen den Unterzeichnern des Abkommens von Nouméa getroffenen Vereinbarung, die Vereinten Nationen über die im Laufe des Emanzipationsprozesses erzielten Fortschritte zu unterrichten; UN 5 - تلاحظ كذلك أن الموقعين علـى اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيـه انتباه الأمــم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    5. nimmt ferner Kenntnis von der zwischen den Unterzeichnern des Abkommens von Nouméa getroffenen Vereinbarung, die Vereinten Nationen über die im Laufe des Emanzipationsprozesses erzielten Fortschritte zu unterrichten; UN 5 - تلاحظ كذلك أن الموقعين علـى اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيـه انتباه الأمــم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Vorbehaltlich des Abschlusses entsprechender Zusatzvereinbarungen ist im Rahmen der in diesem Artikel genannten Konsultationen festzulegen, wie besondere Dienste oder Hilfeleistungen, die die Weltorganisation für Tourismus den Vereinten Nationen oder die Vereinten Nationen der Weltorganisation für Tourismus auf Ersuchen erbringen, am gerechtesten zu finanzieren sind. UN 3 - تستخدم المشاورات المشار إليها في هذه المادة لتحديد الطريقة الأكثر إنصافا لتمويل أي خدمـــات أو مساعدة خاصة تقدمها، بناء على الطلب، منظمــــة السياحة العالمية إلى الأمم المتحدة أو الأمم المتحدة إلى منظمة السياحة العالمية، رهنا بترتيبات تكميلية يتفق عليها لهذا الغرض.
    10. begrüßt den Beitrag der UNIFIL zur operativen Minenräumung, befürwortet, dass die Vereinten Nationen der Regierung Libanons weitere Hilfe bei der Minenbekämpfung gewähren und dabei sowohl den weiteren Aufbau ihrer nationalen Minenbekämpfungskapazität als auch die vordringlichen Minenräumungstätigkeiten im Süden unterstützen, und fordert die Geberländer auf, diese Anstrengungen durch Geld- und Sachbeiträge zu unterstützen; UN 10 - يرحب بمساهمة قوة الأمم المتحدة في عمليات إزالة الألغام، ويشجع على زيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى حكومة لبنان في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام دعما للتطوير المستمر لقدرتها الوطنية على القيام بالأعمال المتعلقة بالألغام، ولاضطلاعها بأنشطة إزالة الألغام في الجنوب في حالات الطوارئ، على السواء، ويدعو البلدان المانحة إلى دعم هذه الجهود بتقديم تبرعات مالية وعينية لها؛
    Prinzipiell könnte die Rezession in den USA die Form eines V, eines U, W oder L haben. Welches dieser vier Szenarien ist nun das wahrscheinlichste? News-Commentary من حيث المبدأ، قد ينتهي الركود في الولايات المتحدة إلى هيئة من أربعة هيئات مختلفة. ولكن كيف نحدد أيها المرجح؟
    So wie Sinn Fein, das ANC und die Gründerväter der Vereinigten Staaten für die Rotröcke. Open Subtitles كذلك حزب شين فين و حزب المؤتمر الوطني الافريقي و الآباء المؤسسون من الولايات المتحدة إلى الجنود البريطانيون
    Der Generalsekretär der Vereinten Nationen beruft die erste Sitzung des Ausschusses ein. UN ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد أول اجتماع للجنة.
    4. ersucht den Generalsekretär, diese Resolution allen Mitgliedstaaten und Organisationen der Vereinten Nationen zur Kenntnis zu bringen. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام لفت انتباه جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة إلى هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more