"المتعلقة بالسياسات" - Translation from Arabic to German

    • politischen
        
    Ihre politischen Anforderungen und operativen Verfahren müssen stark vereinfacht und mit den Entwicklungsrahmen auf Landesebene in Einklang gebracht werden. UN ومن الضروري زيادة تبسيط متطلباته المتعلقة بالسياسات وإجراءاته التشغيلية وزيادة ملاءمة هذه المتطلبات والإجراءات مع الإطار الإنمائي على الصعيد القطري.
    Wenn, dann müssen wir die Vereinten Nationen in diesem Jahr zu dem wirksamen Instrument zur Konfliktverhütung machen, als das sie schon immer gedacht waren, indem wir in mehreren prioritären politischen und institutionellen Schlüsselbereichen tätig werden. UN وإذا كان لنا أن نقوم بتحويل الأمم المتحدة إلى أداة فعالة لمنع نشوب الصراعات، كما كان القصد منها دائما، فلا بد لنا أن نقوم بذلك هذا العام، وذلك باتخاذ إجراءات بشأن عدد من الأولويات الرئيسية المتعلقة بالسياسات وبالجوانب المؤسسية.
    Mein letzter Punkt ist, dass Krisen zwar unangenehm sind, aber im Allgemeinen doch als Wegbereiter für wachstumsfördernde Reformen gelten. Dies ist allerdings nicht immer der Fall, da die politischen Schlussfolgerungen aus einer Krise größtenteils darauf beruhen, was die Öffentlichkeit als Ursache der Krise ansieht. News-Commentary والنقطة الأخيرة هي أن الأزمات على الرغم مما تسببه من عناء وإزعاج، فإن العديد من خبراء الاقتصاد يرون أنها تعمل على تيسير تطبيق الإصلاحات المعززة للنمو. ولكن هذه ليست الحال دوماً، فالنتائج المتعلقة بالسياسات والتي نستمدها من الأزمات تعتمد إلى حد كبير على ما يعتبره الرأي العام سبباً للأزمة.
    9. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung der Mandate des Programms der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege vorzulegen, der auch neu auftretenden politischen Fragen und möglichen Antworten Rechnung trägt, um zu einer umfassenden Debatte über dieses Thema beizutragen. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يبين أيضا المسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات والاستجابات الممكنة، بغرض الإسهام في إجراء مناقشة شاملة حول الموضوع.
    Als Beweis für diesen neuen Realismus brüstet sich die Regierung mit ihrer Reaktion auf die politischen Empfehlungen, die ein Expertengremium unter der Leitung des Industriellen Louis Gallois zwei Wochen vor der Herabstufung vorgestellt hat. Im Mittelpunkt dieser Reaktion steht die Senkung der Lohnsteuern, die durch Ausgabenkürzungen und eine höhere Mehrwertsteuer ausgeglichen wird. News-Commentary وكدليل على هذه الواقعية الجديدة أعلنت الحكومة بصخب استجابتها لتلك المجوعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والتي قدمها فريق من الخبراء تحت قيادة المدير التنفيذي لويس جالوا قبل أسبوعين من خفض تصنيف فرنسا. وتدور الاستجابة حول خفض الضرائب على المرتبات، والذي سوف يقابله خفض الإنفاق وزيادة ضريبة القيمة المضافة.
    1. nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Umsetzung des Weltaktionsprogramms für Behinderte3, namentlich von den Empfehlungen des Generalsekretärs zu politischen Maßnahmen zur Förderung dessen, dass Menschen mit Behinderungen in den vollen Genuss aller Menschenrechte kommen, im Kontext der Entwicklung; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام() عن تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين(3)، بما في ذلك توصيات الأمين العام المتصلة بالخيارات المتعلقة بالسياسات الهادفة إلى تعزيز تمتع المعوقين الكامل بجميع حقوق الإنسان في سياق التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more