"المتفائلون" - Translation from Arabic to German

    • Optimisten
        
    Soweit ich weiß, leben Optimisten deutlich länger als Pessimisten. TED وهو، أنا أفهم أن المتفائلون يعيشون أكثر بكثير من المتشائمين.
    Die Optimisten sehen das anders. Ermutigt durch den steilen Kostenrückgang beim Schuldendienst und einen überraschend steilen Fall der Arbeitslosigkeit argumentieren sie, dass der lange Alptraum endlich vorbei sei. News-Commentary ويرى المتفائلون الأمر من زاوية مختلفة. فهم بتشجيع من الانخفاض الحاد في تكاليف خدمة الديون ومعدل البطالة، يزعمون أن الكابوس الذي طال أمده قد انتهى أخيرا.
    (Applaus) Ich bin die Tochter eines Mannes, der sein ganzes Leben lang genau einem Verein beigetreten ist, dem Verein der Optimisten. TED ( تصفيق ) انني ابنة رجل انضم الى ناد واحد في حياته , نادي المتفائلون
    Optimisten werden bemerkt haben, dass sich die Haushaltslage Griechenlands verbessert hat. Zudem wird ein Schuldenerlass erwogen, der Euro und der Ölpreis sind beide - hilfreicherweise - schwächer, und trotz des Abschwungs in China bleibt die internationale Wirtschaftslage stabil. News-Commentary سوف يلاحظ المتفائلون أن الوضع المالي الأساسي في اليونان أصبح أكثر صحة. وعلاوة على ذلك، يجري النظر الآن في تخفيف أعباء الدين؛ كما أصبح اليورو وأسعار النفط أضعف ــ وهو أمر مفيد؛ وبرغم التباطؤ الاقتصادي في الصين، فإن التطورات الاقتصادية الدولية تظل مواتية إلى حد كبير.
    Wo sind Europas Optimisten? News-Commentary أين المتفائلون في أوروبا؟
    Die Optimisten stützen ihre Behauptungen einer früheren Erholung auf eine Reihe unterschiedlicher Statistiken. Sie verweisen darauf, dass die Bautätigkeit zunimmt, die Häuserpreise langsamer fallen, sich die verfügbaren Einkommen der privaten Haushalte im ersten Quartal erhöhten, die Konsumausgaben gestiegen sind und die Lage auf dem Arbeitsmarkt eine Verbesserung erkennen lässt. News-Commentary يبني المتفائلون مزاعمهم حول بداية الانتعاش الاقتصادي في وقت أقرب من المتوقع على مجموعة متنوعة من الإحصائيات. فقد لاحظوا أن أنشطة البناء في ارتفاع، وأن أسعار المساكن تنحدر بمعدلات أبطأ، وأن الدخل الشخصي المتاح سجل زيادة أثناء الربع الأول من هذا العام، وأن مستويات الإنفاق الاستهلاكي قد ارتفعت، وأن سوق العمل بدأت في التحسن.
    Was die Optimisten vergessen, ist, dass die 50er und 60er Jahre auch eine Zeit der massiven Unsicherheit waren. Viele Menschen befürchteten ganz real den Ausbruch des Dritten Weltkriegs – und laut vieler Historiker hatten sie dazu allen Grund. News-Commentary لقد نسي المتفائلون أن فترة الخمسينيات والستينيات شهدت أيضاً انعدام الشعور بالأمان، حيث كان الناس يعيشون في خوف من نشوب حرب عالمية ثالثة ـ وكان لذلك الخوف مبررات وجيهة طبقاً للعديد من المؤرخين. وفي ذلك الوقت ساعد شبح نهاية العالم على تخفيض تكاليف الإقراض. ومن حسن الحظ أن أشد مخاوف المستثمرين لم تتحقق، وليس لنا إلا أن نتمنى أن يتكرر نفس الشيء معنا.
    Dank besserer makroökonomischer Verwaltung werden also wirtschaftliche Zusammenbrüche seltener, aber hohe Wachstumsraten bleiben wahrscheinlich die kurzfristige Ausnahme. Durchschnittlich betrachtet wird es zwar Fortschritte geben, aber diese werden nicht annähernd so außergewöhnlich sein, wie die Optimisten erwarten. News-Commentary وإذا كان لنا أن نعتبر التاريخ دليلاً مرشدا، فإن نطاق البلدان القادرة على تحقيق هذه الغاية سوف يظل ضيقا. لذا ففي حين قد يتراجع عدد حالات الانهيار الاقتصادي، بسبب إدارة الاقتصاد الكلي بشكل أفضل، فمن المرجح أن يظل النمو المرتفع عَرَضياً واستثنائيا. وفي المتوسط، قد يكون الأداء أفضل بعض الشيء مقارنة بالماضي، ولكنه لن يقترب من المستويات القياسية التي يتوقعها المتفائلون.
    NEW YORK – Der Frühling zieht in Amerika ein, und Optimisten sehen „grüne Sprösslinge“ der Erholung von der Finanzkrise und Rezession. Die Welt ist ganz anders als im letzten Frühling, als die Regierung Bush wieder einmal behauptete, das „Licht am Ende des Tunnels“ zu sehen. News-Commentary نيويورك ـ مع حلول الربيع بدأ المتفائلون في أميركا يرون ampquot;براعم خضراءampquot; تشير إلى قرب استعادة العافية بعد الأزمة المالية والركود. الحقيقة أن العالم الآن يختلف كثيراً عما كان عليه في الربيع الماضي، حين كانت إدارة بوش تزعم مراراً وتكراراً أنها ترى ampquot;الضوء في نهاية النفق المظلمampquot;. فقد تغيرت الاستعارات المجازية وتغيرت الإدارات، ولكن يبدو أن التفاؤل ظل على حاله.
    Die einzigen echten Enttäuschungen sind Brasilien und Russland, die beide (wiederum nicht überraschend) unter den sehr viel niedrigeren Rohstoffpreisen leiden. Ihr lethargisches Abschneiden ist gemeinsam mit demjenigen der Eurozone der Grund dafür, warum die 4,1% Wachstum der Weltwirtschaft, die Optimisten wie ich für wahrscheinlich gehalten hatten, nicht erreicht wurden. News-Commentary وكانت خيبة الأمل الحقيقة الوحيدة هي البرازيل وروسيا، فكل منهما تواجه مصاعب شديدة (ومرة أخرى، ليس هذا بالأمر المستغرب) مع الهبوط الكبير الذي سجلته أسعار السلع الأساسية. والواقع أن الأداء الهزيل في البرازيل وروسيا، وأيضاً في منطقة اليورو، كان السبب الرئيسي وراء عجز الاقتصاد العالمي عن تحقيق النمو بنسبة 4.1% كما تصور المتفائلون من أمثالي.
    Die variante Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK) ist die in jedem Fall tödliche, menschliche Form der Bovinen Spongiformen Enzephalopathie (BSE), auch „Rinderwahnsinn“ genannt. Optimisten verkünden nun, dass das Auftreten der varianten CJK rückläufig sei. News-Commentary يعلن المتفائلون أن النسخة المتغيرة من مرض كروتزفيلد_جاكوب (CJD)، أو الشكل البشري ـ القاتل في كل الأحوال ـ من المرض المخي الأسفنجي البقري (BSE)، أو "مرض جنون البقر"، في طريقه إلى الانحسار. من المؤكد، نظراً لما أوقعه هذا المرض من انزعاج ورهبة في نفوس عامة الناس، أن تكون الأنباء الواردة باحتمالات تراجعه موضعاً للترحيب. ولكن أهي أنباء صادقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more