"المثقلة" - Translation from Arabic to German

    • hochverschuldeten
        
    • hochverschuldete
        
    • hoch
        
    • Länder
        
    • hochverschuldeter
        
    • verschuldete
        
    Darüber hinaus befinden sich 33 der 41 hochverschuldeten armen Länder der Welt in Afrika. UN وعلاوة على ذلك، يقع في أفريقيا 33 بلدا من بلدان العالم الفقيرة المثقلة بالديون البالغ عددها 41 بلدا.
    Die hochverschuldeten armen Länder sollten die notwendigen politischen Maßnahmen ergreifen, um in den Genuss der Initiative kommen zu können. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تتخذ ما يلزم من تدابير متعلقة بالسياسات لتصبح مؤهلة للإفادة من المبادرة.
    Es sind weitere Anstrengungen zur Verringerung der Schuldenlast der hochverschuldeten armen Länder auf ein tragfähiges Niveau erforderlich. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها.
    hochverschuldete arme Länder, die ihren Entscheidungspunkt und Abschlusspunkt erreicht haben UN البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة اتخاذ قرار ومرحلة الاستيفاء فيها
    Ferner gibt es mehrere schuldengeplagte am wenigsten entwickelte Länder, die nicht als hochverschuldete arme Länder eingestuft sind. UN علاوة على ذلك، يوجد عدد من أقل البلدان نموا لا ينطبق عليه تعريف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Trotz der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative, die Schuldenerleichterungen für mehrere Binnen- und Transitentwicklungsländer herbeigeführt haben, bleibt die Schuldenlast für viele dieser Länder hoch; UN ورغم أنه تم تعزيز المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين اللتين قدمت في إطارهما المساعدة لتخفيف عبء الدين للعديد من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، فإن عبء الدين لا يزال مرتفعا في كثير من تلك البلدان؛
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN وينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Die Initiative für die hochverschuldeten armen Länder wird den Schuldenbestand von 22 Ländern um fast zwei Drittel reduzieren, von einem derzeitigen Nettowert von 53 Milliarden Dollar auf annähernd 20 Milliarden Dollar. UN وتنص المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون على خفض الديون المتراكمة على 22 بلدا بمقدار الثلثين تقريبا، من 53 بليون دولار بصافي أرقام القيمة الحالية إلى 20 بليون دولار تقريبا.
    Wir fordern die Gläubiger auf, ihre Forderungen gegenüber hochverschuldeten armen Ländern nicht an Gläubiger zu verkaufen, die sich nicht angemessen an den Schuldenerleichterungsmaßnahmen beteiligen. UN ونهيب بالدائنين ألا يُقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف الدين.
    mit Befriedigung feststellend, dass die hochverschuldeten armen Länder ihre Auslandsverschuldungssituation verbessern konnten, jedoch besorgt darüber, dass einige Entwicklungsländer mit niedrigem und mittlerem Einkommen nach wie vor Schwierigkeiten haben, eine dauerhafte Lösung für ihre Auslandsverschuldungsprobleme zu finden, was ihre nachhaltige Entwicklung beeinträchtigen könnte, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها،
    Von der im Rahmen der beiden Initiativen vorgenommenen Entschuldung wird erwartet, dass sie den Schuldenbestand von 29 hochverschuldeten armen Ländern, die den Entscheidungspunkt erreicht haben, um fast 90 Prozent senken wird. UN () من المتوقع أن يؤدي تخفيف عبء الدين بموجب المبادرتين إلى تخفيض أرصدة ديون 29 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة البت بنسبة 90 في المائة تقريبا.
    Die Gläubigerregierungen und die internationalen Finanzinstitutionen sollten den hochverschuldeten armen Ländern größere Schuldenerleichterungen, längere Umschuldungsfristen und einen besseren Zugang zu den Weltmärkten gewähren. UN 4 - ينبغي أن تزود الحكومات والمؤسسات المالية الدولية المقرضة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمزيد من الإعفاءات من الديون وإعادة جدولة الديون لفترات أطول وتحسين وصول تلك البلدان إلى الأسواق العالمية.
    Durch die Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen Länder können zwar die Schuldendienstaufwendungen der von ihr erfassten Länder erheblich gesenkt werden, doch kam sie bisher nur wenigen Länder zugute. UN ورغم أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنطوي على إمكانية خفض تكاليف خدمة الديون بدرجة كبيرة بالنسبة للبلدان التي تشملها المبادرة، يظل الواقع أنه لم يفد منها حتى الآن سوى عدد قليل من تلك البلدان.
    Wir fordern die Gläubiger auf, ihre Forderungen gegenüber hochverschuldeten armen Ländern nicht an Gläubiger zu verkaufen, die sich nicht angemessen an den Schuldenerleichterungsmaȣnahmen beteiligen. UN ونهيب بالدائنين ألا يقدموا على بيع مطالبات الديون الواقعة على البلدان المستفيدة من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدائنين لا يشاركون بالقدر الكافي في الجهود الرامية لتخفيف عبء الدين.
    26 Länder haben nun im Rahmen der erweiterten Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC-Initiative) den Entscheidungszeitpunkt erreicht. UN والآن بلغ ستــــة وعشــــرون بلــدان نقطة القرار بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    22. begrüßt die Aufnahme der Demokratischen Republik Kongo in die Initiative für hochverschuldete arme Länder; UN 22 - ترحب بإدراج جمهورية الكونغو الديمقراطية ضمن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    Im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder (HIPC) wurden bislang 27 Ländern, die den Entscheidungs- beziehungsweise Abschlusszeitpunkt erreicht haben, Schuldenerleichterungen in Höhe von 54 Milliarden Dollar zugesagt. UN وقد تم حتى الآن بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الالتزام بمبلغ 54 بليون دولار للتخفيف من عبء الديون المترتبة على 27 بلدا وصلت إلى نقطة البت أو نقطة الإكمال.
    Im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder und der Multilateralen Entschuldungsinitiative zugesagte Schuldenerleichterungen UN تخفيف عبء الدين المتعهد به بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون
    Klarerweise werden überall dort Schulden angehäuft, wo die Menschen mehr ausgeben wollen, als sie gespart haben. Eine spezifischere Ähnlichkeit besteht darin, dass die hoch verschuldeten Länder der Eurozone und die chinesischen Provinzen und Bezirke zu viel einer gemeinsamen Währung ausgeben. News-Commentary ومن غير المدهش أن نجد قواسم مشتركة بين الصين ومنطقة اليورو. من الواضح أن الديون تتراكم حيثما أراد الناس أن ينفقوا بما يتجاوز مدخراتهم. ولكن وجه الشبه الأكثر تحديداً هو أن البلدان المثقلة بالديون في منطقة اليورو والأقاليم والمقاطعات الصينية كانت تفرط في الإنفاق من عملة مشتركة.
    Es gibt eine Parallele zwischen der derzeitigen Eurokrise und der internationalen Bankenkrise von 1982. Damals rettete der Internationale Währungsfonds das globale Bankensystem, indem er hoch verschuldeten Ländern gerade genug Geld lieh; so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression. News-Commentary هناك تشابه بين أزمة اليورو الجارية والأزمة المصرفية الدولية في عام 1982. فآنذاك عمل صندوق النقد الدولي على إنقاذ النظام المصرفي العالمي بتقديم القدر الكافي من القروض للدول المثقلة بالديون؛ وبذلك تجنبت تلك الدول العجز عن سداد ديونها، ولكن على حساب الكساد الدائم. وعانت أميركا اللاتينية عقداً ضائعا.
    Darüber hinaus müssen die Fragen im Zusammenhang mit der Verschuldung hochverschuldeter armer Länder untereinander, den Schulden bei bilateralen Gläubigern, die nicht dem Pariser Club angehören, und der Lösung der Schuldenkrisen von Ländern, die nicht für die HIPC-Initiative in Betracht kommen, weiter geprüft werden, um die Last gleichmäßiger auf die Schuldnerländer und ihre Gläubiger zu verteilen. UN وثمة حاجة لمزيد من النظر في الديون بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والديون المستحقة للدائنين الثنائيين الذين لا ينتمون إلى نادي باريس، وإيجاد السبل لتسوية أزمات الديون في البلدان غير المؤهلة للاستفادة من المبادرة، حتى يتسنى تقاسم العبء على نحو أكثر إنصافا بين البلدان المدينة ودائنيها.
    Diese „Finanzunterdrückungssteuer“ für einheimische Sparer bleibt eine riesige, undurchsichtige Finanzierungsquelle für Indiens stark verschuldete Regierung. Sie verhindert auch, dass Gelder in Investitionsprojekte im privaten Sektor fließen, die wesentlich höhere Ertragsraten haben, als sie die Regierung bieten kann. News-Commentary والواقع أن ضريبة "القمع المالي" هذه المفروضة على المدخرين المحليين تظل تمثل مصدراً كبيراً للتمويل بالنسبة لحكومة الهند المثقلة بالديون. وهي تعمل أيضاً على منع الأموال من الاتجاه نحو المشاريع الاستثمارية في القطاع الخاص ذات معدلات العائد الأعلى مما تستطيع الحكومة أن تقدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more