Ich dachte bisher, Sie hätten die einzige perfekte Ehe in Kalifornien. | Open Subtitles | إعتقدت لوهله أن زيجتكم كانت المثلى على مستوى ولاية كاليفورنيا! |
Die perfekte Methode, seine Energie vor einer Entdeckung abzuschirmen, vor anderen oder vor einer Alienrasse von außerhalb. | Open Subtitles | الطريقة المثلى لإخفاء طاقته التى يمكن أن يكتشفها واحد من هؤلاء الغرباء القادمين من الفضاء الخارجي |
Evolution ist keine Ingenieurin, die von Null anfängt, um optimale Lösungen zu individuellen Problemen zu schaffen. | TED | التطور ليس مهندساً بدأ من الصفر لإيجاد الحلول المثلى للمشاكل فردية. |
Aber... wenn man einen elendigen, sich lange hinziehenden Tod sterben muss, dann ist es doch am besten, wenn man es schmerzfrei kann. | Open Subtitles | لكن إن كنت سأموت ميتة بائسة بطيئة عدم الشعور بالٔالم هو الطريقة المثلى |
Nicht gerade die ideale Voraussetzung, aber ich mache ausgezeichnete Arbeit. | Open Subtitles | أنا أعلم أن هذه ليست الطرقه المثلى لفعل الأشياء, و لكن... .... |
Die beste Antwort liegt darin, zu versuchen, eine Darwin'sche Entstehungsgeschichte zu rekonstruieren von unseren künstlerischen und ästhetischen Vorlieben. | TED | الإجابة المثلى تكمن في إعادة بناء تاريخ التطور الدارويني في أذواقنا الفنية والجمالية. |
die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke, | UN | وإذ تعتقد أن المجتمع الدولي، في جهوده للتقدم نحو الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل، يسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين والقضاء على خطر نشوب الحرب وتوفير الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
in Anbetracht dessen, dass die Verbreitung und der Einsatz der Informationstechnologien und -mittel die Interessen der gesamten internationalen Gemeinschaft berühren und dass eine umfassende internationale Zusammenarbeit ihre größtmögliche Wirksamkeit fördert, | UN | وإذ تلاحظ أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يؤثران في مصالح المجتمع الدولي بأكمله وأن الفعالية المثلى في هذا الصدد تتعزز بالتعاون الدولي الواسع النطاق، |
- Und diese Störung erschuf das perfekte Zeitfenster, um sein erstes Opfer vor drei Tagen zu töten. | Open Subtitles | يخلق الفرصة المثلى لقتل الضحية الأولى قبل ثلاث أيام |
Sie hat die perfekte Nacht gewählt. Halloween. | Open Subtitles | تريد ان تزيد الهلع ، وقد أختارت الليلة المثلى لذلك |
Der perfekte Abschluss für einen perfekten Tag. | Open Subtitles | إنها النهاية المثلى ليوم مثالي. |
In der Tat ist dies die perfekte Gelegenheit dazu. | Open Subtitles | وبالفعل إنها المناسبة المثلى لذلك |
Hey, ich habe Superhelden- Baby-Feuchttücher gefunden, der perfekte Weg, um Untaten wegzuwischen... und Hintern. | Open Subtitles | مهلا، لقد وجدت خارقة وتقضي على الطفل، الطريقة المثلى لتنظيف الجريمة... |
Es ist der optimale Weg, Information zu kombinieren. | TED | هذه هي الطريقة المثلى لدمج المعلومات. |
Schon hast du die optimale Strategie. | Open Subtitles | لتعطيك استراتيجية اللعبة المثلى. |
Wir erkennen an, dass die optimale Geschwindigkeit und Schrittfolge der Handelsliberalisierung von den spezifischen Gegebenheiten eines jeden Landes abhängig ist und dass jedes Land darüber ausgehend von seiner eigenen Bewertung der Kosten und des Nutzens entscheiden wird. | UN | 33 - ونسلم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع. |
Ich denke über den besten Weg, die Geiseln freizubekommen. | Open Subtitles | أنا أفكر في الطريقة المثلى لاطلاق سراح الرهائن |
Das ist die ideale Möglichkeit für dich, wieder ins Geschäft zurückzukommen, Vince. | Open Subtitles | طريقتك المثلى لتعود بقوة، |
Laut diesen Untersuchungen ist also die beste Zubereitung für ein Huhn es nicht zu kurz drin zu lassen, aber mit Sicherheit nicht zu lange drin lassen, bis es schwarz wird, und eine Marinade aus Zitronensaft, braunem Zucker oder Salzwasser zu nehmen. | TED | ,لذا , الطريقة المثلى لإعداد الدجاج المتبل تعتمد على هذا أن لا تطبخ الدجاج بشكل غير كافي و بالتأكيد أن لا تحرق أو تطيل طبخ الدجاج .و أن تنقعه إما بعصير الليمون أو السكر البني أو الماء المالح |
die Auffassung vertretend, dass die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um die Verwirklichung des Ideals der allgemeinen und vollständigen Abrüstung geleitet sind von der naturgegebenen Sehnsucht der Menschen nach wahrem Frieden und echter Sicherheit, der Beseitigung der Kriegsgefahr und der Freisetzung wirtschaftlicher, geistiger und sonstiger Ressourcen für friedliche Zwecke, | UN | وإذ تعتقد أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي صوب بلوغ الغاية المثلى لنـزع السلاح العام الكامل تسترشد بالرغبة الإنسانية المتأصلة في تحقيق السلام والأمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، والإفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
in Anbetracht dessen, dass die Verbreitung und der Einsatz der Informationstechnologien und -mittel die Interessen der gesamten internationalen Gemeinschaft berühren und dass eine umfassende internationale Zusammenarbeit ihre größtmögliche Wirksamkeit fördert, | UN | وإذ تلاحظ أن نشر واستخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات يؤثران في مصالح المجتمع الدولي بأكمله وأن الفعالية المثلى في هذا الصدد تتعزز بالتعاون الدولي الواسع النطاق، |
erneut erklärend, dass bei allen Maßnahmen, die Kinder betreffen, das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن ضمان المصالح المثلى للطفل سيكون الاعتبار الأول في كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال، |
Dieser könnte zwar von dem oben beschriebenen Rahmen für die interne Kontrolle getrennt sein, im Idealfall könnten jedoch beide in einen robusten Rahmen integriert werden. | UN | وفي حين يمكن أن يكون ذلك الإطار منفصلا عن إطار المراقبة الداخلية الموصوف أعلاه، فإنه يمكن في الحالات المثلى الجمع بينهما في إطار متين واحد. |