Die Nichtzulassung von Mashai und Rafsandschani zeigt einmal mehr das durch die zweigleisige Exekutive aus Oberstem Rechtsgelehrten und Präsidenten im Herzen der politischen Struktur Irans eingebettete Schisma. Als Khamenei 2009 Ahmadinedschads kontroverse Wiederwahl unterstützte, hätte niemand die beispiellosen Spannungen vorhersagen können, die in der Folge zwischen den beiden wichtigsten Autoritäten des Landes aufkommen sollten. | News-Commentary | ومرة أخرى، يكشف استبعاد مشائي ورفسنجاني عن الانقسام الراسخ في قلب البنية السياسية في إيران بفعل ازدواج السلطة التنفيذية بين المرشد الأعلى والرئيس. وعندما أيد خامنئي علناً إعادة انتخاب أحمدي نجاد المثيرة للجدال في عام 2009، لم يكن بوسع أحد أن يتنبأ بمثل هذا المستوى غير المسبوق من التوترات التي نشأت لاحقاً بين السلطتين الرئيسيتين في البلاد. |
Chinas langer und offensichtlich umstrittener Machtwechsel und der Sturz von Bo Xilai legt nahe, dass man sich auf die Fähigkeit der Führung, den weiteren Aufstieg des Landes als Großmacht zu bewältigen, nicht wirklich verlassen kann. Dadurch wird die Abwesenheit einer allgemein akzeptierten regionalen Friedensstruktur noch gefährlicher. | News-Commentary | والواقع أن عملية انتقال الزعامة المطولة في الصين ــ المثيرة للجدال كما يبدو ــ والتي تخللها تطهير بو شي لاي، تشير إلى أن قدرة زعماء البلاد على الاستمرار في إدارة صعود الصين كقوة عظمى لم تعد مؤكدة بشكل كامل. وهذا من شأنه أن يزيد من خطورة غياب البنية الإقليمية الأوسع قبولاً للسلام. |