"المجتمع في" - Translation from Arabic to German

    • Gesellschaft
        
    Aber die Sache ist die: Diese Labors können der Gesellschaft was bieten, das man nirgendwo anders findet. TED الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر.
    Die neue Gesellschaft braucht von alten Leiden nichts zu wissen. Open Subtitles المجتمع في العصر الجديد ليس بحاجة لمعرفة الطريقة التي كانت في السابق
    "Jeder der Kira's Arbeit behindert, unterstützt brutale Gewaltverbrecher, die sterben müssen, damit unsere Gesellschaft eine friedlichere wird." Open Subtitles ما يزعج كيرا هو أن يجعل المجرمين أحرار لذا يجب أن يموتوا ليعيش المجتمع في سلام
    Die Gesellschaft muss zerfallen. Open Subtitles المجتمع في حاجة للإنهيار حتي نتخلص من كل هذه القيود
    Die Gesellschaft muss zerfallen. Open Subtitles المجتمع في حاجة للإنهيار حتي نتخلص من كل هذه القيود
    Wenn du irgendwann so weit bist, dass du auch nur einen Tag lang richtige Arbeit geleistet hast und etwas zu dieser Gesellschaft beiträgst, in der du auf so magische Weise lebst, dann hast du dir dieses Haus vielleicht verdient, Open Subtitles اذا عملت ولو ليوم واحد وساهمة في المجتمع في حياة سحرية
    Na schön, dann, also es sieht so aus, als sei er ein recht respektiertes Mitglied der Gesellschaft da drüben. Open Subtitles حسناً إذن يبدو وأنه شخصاً محبوباً من المجتمع في مدينته
    hervorhebend, wie wichtig es ist, in den Ländern, in denen sich Migranten aufhalten, Bedingungen herzustellen, die größere Harmonie, Toleranz und Achtung zwischen den Migranten und dem Rest der Gesellschaft begünstigen, mit dem Ziel, Erscheinungsformen des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit gegenüber Migranten zu beseitigen, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة ظروف مؤاتية لزيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين،
    Wenn Ihr Geschäft auf geschützten Daten basiert, wenn Ihr Wettbewerbsvorteil durch Ihre Daten definiert ist, wie in aller Welt wird diese Firma oder diese Gesellschaft den Wert erzielen, der implizit in der Technologie ist? TED إذا كان عملك قائما على البيانات الشخصية، إذا تم تعريف مصالحك التنافسية من خلال البيانات الخاصة بك، كيف يمكن لتلك الشركة أو المجتمع في الواقع تحقيق القيمة الكامنة في التكنولوجيا؟ إنهم لا يستطيعون.
    Größere Rücksichtnahme führt zu einer umsichtigeren Wirtschaftsform, in der das Finanzwesen im Dienste der Gesellschaft steht und nicht umgekehrt. TED إذا كان لديك المزيد من الاهتمام بالآخرين، فسيكون لديك اقتصاد أفضل، حيث يكون المال في خدمة المجتمع وليس المجتمع في خدمة المال.
    Die Gesellschaft in Großbritannien war nun in 2 Klassen aufgeteilt: die Französisch sprechende Aristokratie und Altenglisch sprechenden Bauern. TED انقسم المجتمع في بريطانيا لمستويين: الطبقة الارستقراطية كانت تتحدث الفرنسية بينما كان الريفيون يتحدثون الانجليزية القديمة.
    Er verstand damals schon, dass sich die Gesellschaft auf Kollisionskurs mit der Natur und sich selbst befand - unhaltbar auf jeder Ebene, und wenn sich die Dinge nicht ändern würden, würden wir uns auf die eine oder andere Weise selbst zerstören. Open Subtitles لقد فهم في ذلك الوقت أن المجتمع في مرحلة تصادم مع الطبيعة ومع نفسه - لايمكن إستدامته بأي شكل كان
    hervorhebend, wie wichtig es ist, Bedingungen herzustellen, die größere Harmonie, Toleranz und Achtung zwischen den Migranten und dem Rest der Gesellschaft in den Transit- oder Zielländern begünstigen, mit dem Ziel, Erscheinungsformen des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit gegenüber Migranten, einschließlich ihrer Familienangehörigen, zu beseitigen, UN وإذ تبـرز أهمية تهيئة ظروف مواتية تساعد على زيادة الوئام والتسامح والاحترام بين المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في بلدان العبور أو المقصد، بغية القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب ضد المهاجرين وكذلك أفراد أسرهم،
    Erklärung über das Recht und die Verpflichtung von Einzelpersonen, Gruppen und Organen der Gesellschaft, die allgemein anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen UN 60/161 - الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
    1. fordert alle Staaten auf, für die Erklärung über das Recht und die Verpflichtung von Einzelpersonen, Gruppen und Organen der Gesellschaft, die allgemein anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen, einzutreten und sie in vollem Umfang zu verwirklichen, namentlich auch indem sie gegebenenfalls konkrete Maßnahmen zu diesem Zweck ergreifen; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تدعم الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك وأن تنفذه على نحو تام، من خلال جملة من التدابير منها اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لتلك الغاية عند الاقتضاء؛
    Der Sicherheitsrat begrüßt die vorgesehene Anberaumung von Parlamentswahlen im Jahr 2008 und fordert alle Teile der guinea-bissauischen Gesellschaft auf, für einen friedlichen und geordneten Ablauf der Wahlen Sorge zu tragen. UN ”يرحب مجلس الأمن بالدعوة إلى إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في عام 2008 ويدعو جميع شرائح المجتمع في غينيا - بيساو إلى كفالة إجراء هذه الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة.
    Erklärung über das Recht und die Verpflichtung von Einzelpersonen, Gruppen und Organen der Gesellschaft, die allgemein anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen UN 62/152 - الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
    Erklärung über das Recht und die Verpflichtung von Einzelpersonen, Gruppen und Organen der Gesellschaft, die allgemein anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen UN 59/192 - الإعلان المتعلق بحـق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك
    betonend, wie wichtig es ist, dass Bedingungen geschaffen und gefördert werden, die zu größerer Harmonie und mehr Toleranz zwischen den Wanderarbeitnehmern und der übrigen Gesellschaft des Staates, in dem sie leben, führen, damit die in Teilen zahlreicher Gesellschaften immer häufiger von Einzelpersonen oder Gruppen gegen Wanderarbeitnehmer verübten Akte des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit beseitigt werden, UN وإذ تُشدد على أهمية تهيئة وتعزيز الظروف الملائمة لتشجيع المزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، وذلك لغرض القضاء على مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة التي يمارسها أفراد أو جماعات تنتمي إلى شرائح في العديد من المجتمعات ضد العمال المهاجرين،
    Erklärung über das Recht und die Verpflichtung von Einzelpersonen, Gruppen und Organen der Gesellschaft, die allgemein anerkannten Menschenrechte und Grundfreiheiten zu fördern und zu schützen UN 55/98- الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more